Apocalipse 4

MCA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In hats uja'xƚe ekewe'en, qa hejeƚetspha'm na' wa's qa hi'weniipha'm ha' ewi'ƚ ƚeji' qhofii, qa ka' yojo wit'ax in hepi'ye', in ƚet'unhenye'jik'i ek na'aj ƚ'a'x ne'ej foj in ts'ithinetsju', qa yit'ij: —Te'ƚunpha'm qa' k'ethinij nekhewe' wekwek ƚunyejeikii hatse' qu' nanaxtaxijik'i ekewe'en.—
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ma' qa hik aka'aj pa' Espíritu Santo in ta'ƚets, qa hi'wen ha' ewi'ƚ witts'oji'la'x i'ni' na' wa'sji', qa na'l ha' i'nipji' hakha' witts'oji'la'x.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Qa hakha' i'nipji' qa hik ƚunye'j ne'ej ƚe'wis ute ƚii jaspe qa ne'ej sardio, qa ke' tik'elax hik ƚunye'j ne'ej ute ƚii esmeralda ikijup ha' witts'oji'la'x in k'ooiji'.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Qa ha' ƚ'ejuyi'jii ha' witts'oji'la'x qa ikijup he' veinticuatro (24) wits'ojilaxits, qa he' i'nipji' qa veinticuatro (24) he' jukhew tenek'enhei, he' ƚeqhinatai fo' yaqamax qa he' ƚ'iwatai qa yaqamax iye he' oro.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Ha' witts'oji'la'x ta'ƚetskii he' lepep lepepkii qa pe' wit'axits qa pa' kimmimim iye. Qa ha' ƚ'ejuyi'jii iye ha' witts'oji'la'x qa hi'wen he' wetsjuk tatsai (7) leppepep in tujje'mha he' fetei, qa hik hekhewe' pe' wetsjuk tatsai (7) ƚunyejei pa' ƚeqe Espíritu pa' Dios.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Qa ha' ƚ'ejuyi'jii iye ha' witts'oji'la'x qa hi'wen iye ha' hik ƚunye'j na'aj qi iweli' qa lemeƚe hik ƚunye'j ne'ej ute na'lje'mkii (cristal). Qa hi'wen iye he' yeqewuk'un ha' witts'oji'la'x he' ikwetju'ƚ (4) pakha' ƚunyejei taƚtaƚij he' ƚotoi ha' week he' ƚ'ajits.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Hakha' ewi'ƚ hekhewe'en hik ƚunye'jtax athi'l. Qa ha' wetsjuk qa hik ƚunye'jtax na'aj wakka ƚa's. Qa ha' wetshetk'ewi'ƚ ha' ƚeju's qa hik ƚunye'jtax ƚeju's na'aj jukhew. Qa ha' ikwetju'ƚ (4) qa hik ƚunye'jtax sinjena'x qe na'ya'.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Hekhewe' ikwetju'ƚ (4) pakha' ƚunyejei, week ewiƚei hekhewe'en na'li'm he' ewi'ƚ tatsai (6) ƚefets, he' ƚotoi qa taƚtaƚij ha' week qa ha' ƚatawejifi iye he' ƚefets. Neƚuts qa najai in nite' yili'ij in yit'ij: —Ham uƚ'axe', ham uƚ'axe', ham uƚ'axe', hik nakha' Yatsat'ax'inij Dios, ham ƚet'unhenye'ji'iju'ƚ,(Is 6:3) hik nakha' hane'ej, qa pakha'aj, qa hatse' iye.—
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Hekhewe' pakha' ƚunyejei tisji'jij pa' ƚesaxits qa yiwqinhetji'ijji' iye qa yitjiijets iye ƚe'wisij hakha' i'nipji' ha' witts'oji'la'x, hik hakha' nite' yili'ij in na'l ene' week ƚahatsiyij,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ma' qa he' veinticuatro (24) jukhew tenek'enhei qa we'niyipinjiifikii hakha' i'nipji' ha' witts'oji'la'x, qa iyinji'jets hakha' nite' yili'ij in na'l ene' week ƚahatsiyij, qa yenijupju'kii he' ƚ'iwatai, ma' qa yitjiijju':
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —Akha' ewi'ƚƚe in e'weju'ƚij, Yatsat'ax'inij qa yeqe Diosi'ƚ iye, qu' nenit'ij ewets pa' esa'x, pa' ewqinye'jji' qa pa' et'unha'x iye, qe akha' week aqsijiiju' ene' wekwek, qe in ƚisu'un qa ƚaqsiijkii ma' qa na'l ene' week.—
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra