Números 18
MBU vs ARIB
1 Yahweh banggi Haruna ama, <<We, wunǝ amuna-burana mô andǝ ɓala-kàu mò atò ka wun nda à nǝ̀ tsǝka wun cau arǝ wun mala koya gìr mǝɓane mǝnana kum agir mǝnana à nda aɓa Tara-mǝfele ka. Sǝ we wunǝ amuna-burana mô atò ka, wun nda à nǝ̀ tsǝka wun cau arǝ wun ɓǝ̀ apǝris ɗwanyi kpata nggurcau mala túró pǝris ma'wun ngga.
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 Ɗǝm ngga, amǝ'eambo a tàu mala Lawi, yì tàu mala akeô ka, awu nǝ yinǝia ace mǝnana ɓǝà pàkkô gbasha; sǝ we wunǝ amuna-burana mô mana atò ka, wun nǝ̀ pa aɓadǝm Tara mala Acau-nakûn.
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 Yia ka, à nǝ̀ kpata cau mò andǝ bwal túró mǝnana à nǝ̀ nggǝ pa aɓa Taragula kat ka. Sǝama, dumǝna púp, à pà nǝ̀ yiu tù aban agirtúró mala Ban-mǝfele ko gyangŋan ɗàng, ɓǝ̀ ana raka à nǝ̀ wǔ, sǝ awu nǝ wǔ.
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 Yia ka, dumǝna púp à nǝ̀ kpapibu nǝ we ace tsǝkir Tara Ban-peri andǝ pakki atúró mala Tara Ban-peri kat. Ɓwa-ɗàng pà nǝ̀ gbàshìban wun ɗàng.
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 <<Wun nda wu nǝ̀ nggǝ pakki atúró mala Tara-mǝfele andǝ atúró mala gyangŋan ngga, ace mǝnana bumlulla mala Yahweh ɓǝkǝa sulǝo amur amǝ Isǝrayila ɗǝm raka.
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Sǝni, Mim nǝ ɓamúràm ngga, ǝn tarna amǝ'eambo Amǝ'Lawi, aɓalǝ amǝ Isǝrayila. À nda ka ɓoro a bano, mana à pànî Yahweh, ace pàk túró mala Tara Ban-peri ka.
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 Sǝama, we wunǝ amuna-burana mô ka, wun nǝ̀ pàk túró-dopǝris ma'wun ace koman kat mala gyangŋan andǝ gìr mǝnana à nǝ̀ pe aɓa Ban Nggea Mǝfele ka. Wun nǝ̀ pàk túró-pǝris. Mǝ ndaban pa wun túró-dopǝris kǝla ɓoro ace túrô. Sǝ ɓwa-ɗàng mǝnana yiu tù aban Tara-mǝfele ka, dumǝna púp à nǝ̀ wal-lui.>>
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 Pǝlǝa Yahweh banggi Haruna ama, <<Sǝni, Mim nǝ ɓamúràm, ǝn tsǝ́ngŋǝ̀nó amur apagir mana à yinǝia abanam ngga, yì aɓoro mǝfele mana kat amǝ Isǝrayila pa abanam ngga. We wunǝ amuna-burana mô andǝ amǝ'keo ka wun nǝ̀ kum kāmbe mana à pusǝì aɓalǝ aɓoro mǝfele mǝnia ka; dumǝna nê mana à nǝ̀ kpate ka tàtǝ́k.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 Kāmbe aɓalǝ apagir nggea mǝfele mana à pisǝia kǝring raka, komǝye atà apagir malea mǝnana à pà abanam, koya pàgir mala mǝsǝsa, andǝ koya pàgir mala gǝshi cauɓikea, andǝ koya pàgir mala kumcau, mǝnana à nǝ̀ pà abanam ngga, à nǝ̀ duk nggea mǝfele aceo sǝ ace amunio andǝ amǝ'keò.
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Wun nǝ̀ lì a ban nggea mǝfele. Koya muna-ɓwabura ka nǝ̀ gandǝ li. Nǝ̀ duk gìr mǝfele aban wun.
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 <<Mǝnia gbal ka, mona: kāmbe mǝnana à twal aɓa pàgir mala aɓoro malea, yì apagir mǝnana kat amǝ Isǝrayila pà abanam nǝ loasǝe a kuli ka. Ən pano wia, we wunǝ amuna-burana andǝ amuna-mamǝna mô atò. Dumǝna nê mana à nǝ̀ kpate ka tàtǝ́k. Koya ɓwa mǝnana nda aɓa ɓoarnsari a ɓala mò ka, nǝ̀ gandǝ li.
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 <<Mùrú olif kat nggea-mǝɓoarne mǝnana à tita kàmbe, andǝ mùr-anap kat nggea-mǝɓoarne mǝnana à tita kàmbe, andǝ mǝsǝsa nggea-mǝɓoarne mǝnana à tita pwane, yì aɓǝlagir mǝdǝmbe malea mǝnana à kǝ yinǝia ace pè abanam Mim Yahweh ka, ǝn pano wia.
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 Aɓǝlagir mǝdǝmbe mala koman kat, mǝnana nda aɓa nzali malea, mǝnana à kǝ yinǝia aban Yahweh ka, amona. Koya ɓwa mǝnana nda aɓa ɓoarnsari a ɓala mò ka, nǝ̀ gandǝ li.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 <<Koya gìr a Isǝrayila, mana à tàrni acem Yahweh ka, dumǝna mona.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Koya muna-dǝmba mala agir mǝnana nǝyilǝmu, mana tita puro a bum ngge, ko ɓwapǝndǝa ko girkusǝu na, mana à kǝ panagir nǝi abanam Yahweh ka, mona. Sǝama, dumǝna púp, aɓwana nǝ̀ akmúr muna-dǝmba mala ɓwapǝndǝa, sǝ à nǝ̀ akmúr muna-dǝmba mala girkusǝu mǝɓeami.
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 Akmúria lang à lùmsǝ̀nà zongŋo mwashat anzǝm ɓǝlia ka. Boalo akmúria ka shekel tongno mala mǝsǝbolo-azǝrfa na. Kpata shekel mǝnana à kārǝ́ dǝmbǝrya male sǝ à earna amurí a Tara-mǝfele (mǝnana shekel mwashat ka mǝtyang lum-nong-ɓari na ka).
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 <<Sǝama muna-dǝmba mala ndǎ, ko muna-dǝmba mala nzur, ko muna-dǝmba mala mbulpǝndǝa ka, à pà nǝ̀ akmúria ɗàng; amǝfele na. Awu nǝ watsǝki nkilea amur gyangŋan, sǝ awu nǝ pisǝ mùrú-nyama malea kǝla pàgir nǝ bǝsa mǝnana kǝ pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 Nyam agirkusǝu mǝnia ka, dumǝna mona, kǝla mana nyam kikil girkusǝu andǝ byali mǝlì mana à pàgir nǝi nǝ loasǝe a kuli ka, amona ka.
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 Apagir mǝfele mana amǝ Isǝrayila kǝ yinǝia ace pè Yahweh ka, ǝn pano, we wunǝ amuna-burana andǝ amuna-mamǝna mô atò, kǝla nê mana à nǝ̀ kpate ka tàtǝ́k. Mǝnia ka dumǝna kùrcau mala tuɓamur, mana pà nǝ̀ mal raka, aɓadǝm Yahweh, aceo andǝ amǝ'keò atò.>>
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Pǝlǝa Yahweh banggi Haruna ama, <<Wun apǝris ka pà wu nǝ̀ kum kǝ nzali ace liɓala atà amǝ Isǝrayila ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ kum kǝ kāmbe ama ma'wun na ateà ɗàng. Mǝ nda kāmbe mana wun nǝ̀ kum ngga andǝ gìr liɓala ma'wun aɓalǝ amǝ Isǝrayila.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 <<Sǝni, ǝn panì Amǝ'Lawi banì-mwashat-aɓa-lum mala agirkuma kat a Isǝrayila ɓǝ̀ duk gìr liɓala malea, a kúnì túró mǝnana à kǝ pak ka, yì túró mala Tara Ban-peri.
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 Amǝ Isǝrayila pà nǝ̀ gbàshìban Tara Ban-peri ɗǝm ɗàng, ɓǝ̀ ana raka à nǝ̀ twal cauɓikea amúrià, sǝ à nǝ̀ wǔ.
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Amǝ'Lawi na mǝnana à earia wia ɓǝà pak túró mala Tara Ban-peri ka, sǝ à nǝ̀ twal bafe mala cauɓikea malea amúrià. Mǝnia ka nggurcau na mǝnana nggaɗe pà kàm raka arǝ anza ma'wun kat. Amǝ'Lawi pànǝ kǝ nzali ace liɓala atà amǝ Isǝrayila ɗàng;
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 Pàgir mala banì-mwashat-aɓa-lum mǝnana amǝ Isǝrayila kǝ yinǝi ace pàgir aban Yahweh ka, ǝn pania wia ɓǝ̀ duk gìr liɓala malea. Acemani ka, ǝn banggia wia nǝma à pànǝ kǝ nzali ace liɓala atà amǝ Isǝrayila ɗàng.>>
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 Pǝlǝa Yahweh banggi Musa ama,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 <<Nacau nǝ Amǝ'Lawi sǝ wu banggia wia ama: <Lang wu angŋa banì-mwashat-aɓa-lum mala agirkuma a bu amǝ Isǝrayila, mana ǝn pana wuni ɓǝ̀ duk gir liɓala ma'wun ngga, dumǝna púp wun nǝ̀ pusǝ banì-mwashat-aɓa-lum male, wun nǝ̀ panagir nǝi aban Yahweh; mǝnia ka nda banì-mwashat-aɓa-lum mala banì-mwashat-aɓa-lum.
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 Mǝnia yì pàgir ma'wun ngga Yahweh nǝ̀ ɗenyinǝi kǝla weama pàgir na mǝnana puro arǝ aɓaban ma'wun, mala bǝsa mǝsǝsa mǝnana à nyé a katǝra, andǝ mala mùr-anap mana à kambi arǝ ɓǝle mǝbangŋe ka, sǝ nǝ̀ ɓwangsǝ wun aceì.
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 Acemani ka, dumǝna púp wun nǝ̀ yinǝ pàgir gbal aban Yahweh. Aɓa koya banì-mwashat-aɓa-lum mǝnana wu ak a bu amǝ Isǝrayila ka, wun nǝ̀ pusǝ kāmbe mǝnana nda ace pàgir aban Yahweh ka, wun nǝ̀ pè Haruna, yì pǝris.
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Aɓa koya ɓoro mǝnana aɓwe pà wun ngga, dumǝna púp wun nǝ̀ pusǝ kāmbe mǝnana nda acem Yahweh ka; kāmbe nggea-mǝɓoarne mala komǝye ka, nda wun nǝ̀ tàrì acem Yahweh ka.>
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 <<Banggi Amǝ'Lawi ama, <Lang wu pana kāmbe nggea-mǝɓoarne mala banì-mwashat-aɓa-lum ngga, à nǝ̀ ɓwangsǝ wun, wun Amǝ'Lawi aceì, kǝla weama wu pusǝ aɓǝlagirì a katǝra andǝ ban-kam-anap.
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 Sǝ wun Amǝ'Lawi, andǝ amǝ'ɓala ma'wun ngga, wun nǝ̀ gandǝ li girline a koya ban mǝnana wu earce ka. Mǝnia ka, nda tangnakusǝ wun ace túró mana wu kǝ pa aɓa Tara Ban-peri ka.
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 À pà nǝ̀ na ama, wu pàngŋǝ̀nà gìr mǝɓane nǝ twal banì-mwashat-aɓa-lum mala Yahweh ɗàng, ɓǝ̀ wu pànî apǝris kāmbe nggea-mǝɓoarne malea ka. Sǝama, wu tsǝkir wun, wu kǝa nyesǝ apagir mǝfele mala amǝ Isǝrayila, kǝla gìr mǝkyauwe ɗàng. Ɓǝ̀ wu pàk anggo ka, wun nǝ̀ wǔ.> >>
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?