Números 17

MBU vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yahweh banggi Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Nacau nǝ amǝ Isǝrayila, sǝ wu ak agara lum-nong-ɓari a buia, mwashat ace koya ɓala-kàu, a bu amúrû kat arǝ aɓala-kàu malea. Gilǝ lullǝ koya múrû arǝ gara male,
2 — Fale aos filhos de Israel e receba deles bordões, um pela casa de cada pai de todos os seus chefes, segundo as casas de seus pais, isto é, doze bordões; escreva o nome de cada um sobre o seu bordão.
3 sǝ wu gilǝ lullǝ Haruna amur gara mala Lawi. Koya múrû mala koya ɓala-kàu ka nǝ̀ pàngnǝ gara mwashat.
3 Porém o nome de Arão você escreverá sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão.
4 Tsǝk agara mǝnia ka aɓa Tara Ban Peri, aɓadǝm Akwati mala Acau-nakûn, ban mǝnana ǝn nggǝ je sǝnǝ we kam ngga.
4 Ponha esses bordões na tenda do encontro, diante da arca do testemunho, onde eu me encontro com vocês.
5 Sǝ gara mala ɓwa mǝnana ǝn twal ka nǝ̀ tò-mbuí. Anggo sǝ mǝ nǝ tamsǝ nggwani mala amǝ Isǝrayila mǝnana à kǝ̀ yinǝi tùtù amuro ka.>>
5 O bordão do homem que eu escolher, esse florescerá; assim, farei cessar as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vocês.
6 Nda Musa nacau nǝ amǝ Isǝrayila ka; sǝ koyan atà amúrû malea pe wi gara, mwashat ace koya múrû mala koya ɓala-kàu, agara lum-nong-ɓari, sǝ gara mala Haruna ka nda aɓalǝ amalea.
6 Então Moisés falou aos filhos de Israel, e todos os seus chefes lhe deram bordões; cada um lhe deu um, segundo as casas de seus pais: doze bordões; e, entre eles, estava o bordão de Arão.
7 Musa pǝlǝa tsǝk agara mǝnia ka, aɓadǝm Yahweh, aɓa Tara mala Acau-nakûn.
7 Moisés pôs estes bordões diante do Senhor , na tenda do testemunho.
8 Lang ban fana ka, Musa kúti aɓa Tara mala Acau-nakûn, kara sǝni ka, gara mala Haruna, mana nda ace tàu mala Lawi ka, tongŋǝna sǝ pusǝna mbuí arǝì, sàngŋǝ̀nà pwasǝe, sǝ pusǝna aɓǝla-almon mǝnana à bangŋǝ́nà ka.
8 No dia seguinte, Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que o bordão de Arão, pela casa de Levi, havia brotado, e, tendo feito sair brotos, havia produzido flores e dava amêndoas.
9 Musa pǝlǝa pusǝ agara mǝno a ɓadǝm Yahweh, yinǝia aban amǝ Isǝrayila kat. Pǝlǝa à sǝnggi agare kat, sǝ koya múrû ka twal gara male.
9 Então Moisés trouxe todos os bordões de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e cada um pegou o seu bordão.
10 Sǝ Yahweh banggi Musa ama, <<Nyesǝ gara mala Haruna tsǝì aɓadǝm Akwati mala Acau-nakûn, ace mǝnana ɓǝ̀ duk gir'lǝmdǝa aban amǝ'mgbicau. Mǝnia ka nǝ̀ tamsǝ nggwani malea arǝàm, ɓǝ̀ ana raka à nǝ̀ wukio.>>
10 O Senhor disse a Moisés: — Torne a pôr o bordão de Arão diante da arca do testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes. Assim você fará acabar as murmurações que eles proferem contra mim, para que não morram.
11 Anggo sǝ Musa pa, kǝla mǝnana Yahweh pe wi nzongcau ama ɓǝ̀ pàk ka.
11 E Moisés fez assim. Como o Senhor lhe havia ordenado, assim fez.
12 Sǝ amǝ Isǝrayila banggi Musa ama, <<Sǝni, ma'sǝm malǝna! Sǝm wukina! Sǝm kiɗikina!
12 Então os filhos de Israel disseram a Moisés: — Eis que vamos morrer! Estamos perdidos! Estamos todos perdidos!
13 Koyan mǝnana sung tù, mǝnana gbàshì ban Taragula mala Yahweh ka, nǝ̀ wǔ. Sǝm kat ka, sǝm nǝ̀ wuki le?>>
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor morrerá. Será que todos vamos morrer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra