Levítico 2
mbu (MBU) vs NAA
1 <<Lang koyan nǝ̀ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa ace pàgir abanam Yahweh ka, pàgir male ɓǝ̀ duk muku mǝɓǝlke. Ɓǝ̀ soapi wi mùrú olif, sǝ ɓǝ̀ tsǝk myang-kwarra amurí,
1 — Quando alguma pessoa fizer oferta de cereais ao Senhor , a sua oferta será da melhor farinha; derramará azeite sobre a farinha e porá incenso sobre ela.
2 sǝ ɓǝ̀ yinǝi aban amuna-burana mala Haruna, yià apǝris. Pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ muku mǝɓǝlke mǝno andǝ mùrú olif mana à soapi wi ka ɓǝ̀ lùmsǝ ɓabui, sǝ ɓǝ̀ twal myang-kwarra mǝno à yinǝi ka kat, pǝlǝa ɓǝ̀ soea a bǝsa ɓǝà pi amur gyangŋan. Mǝnia ka nda kāmbe mala kasǝɓalǝu; pàgir nǝ bǝsa na, mala pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
2 Levará a oferta aos filhos de Arão, os sacerdotes, e um deles pegará um punhado da melhor farinha e do seu azeite com todo o seu incenso e os queimará como porção memorial sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
3 Cili pàgir mala mǝsǝsa mǝnia ueo à pisǝì raka, nǝ̀ duk mala Haruna andǝ amuna-burana male; mǝno ka nda kāmbe nggea mǝfele mala pàgir mala girlina abanam Yahweh.
3 O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
4 <<Lang awu nǝ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa mǝnana à lurǝi aɓa ovù, ace pàgir ka, she ɓǝ̀ duk agbatali kyak mǝnana à pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝama à pà nǝ̀ tsǝki wi yis arǝì ɗàng, ko ɓǝ̀ duk biskit mana à pè nǝ yis arǝì raka, sǝ à hasǝki wi mùrú olif arǝì ka.
4 — Quando você trouxer oferta de cereais, assada no forno, será de bolos sem fermento feitos com a melhor farinha, amassados com azeite e pãezinhos bem finos, sem fermento e untados com azeite.
5 <<Ɓǝ̀ pàgir mala mǝsǝsa mò ka gìr na à kàngŋì aɓa nkenye kàng gìr ka, she à nǝ̀ pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝama à pà nǝ̀ tsǝki wi yis ɗàng.
5 Se a oferta que você trouxer for de cereais cozida na assadeira, será da melhor farinha sem fermento amassada com azeite.
6 Awu nǝ ɓwangi bǝti-bǝti, sǝ awu nǝ watsǝki wi mùrú olif arǝì. Mǝno ka nda pàgir mò mala mǝsǝsa.
6 Você a partirá em pedaços e derramará azeite sobre ela; é oferta de cereais.
7 <<Ɓǝ̀ pàgir mò ka pàgir mala mǝsǝsa na à lambi aɓa tasau ka, she à nǝ̀ pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka.
7 Se a oferta que você trouxer for de cereais preparados na frigideira, deverá ser da melhor farinha com azeite.
8 Sǝ awu nǝ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa mò abanam Yahweh, sǝ ɓǝ̀ mǝye na à pè kǝla amǝno à bǝlɓalǝia ka; awu nǝ pè pǝris, sǝ yì ka nǝ̀ kánǝi amur gyangŋan.
8 — E a oferta de cereais que será feita daquilo, você a trará ao Senhor ; será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Pǝris nǝ̀ twal kāmbe mala kasǝɓalǝu aɓa pàgir nǝ mǝsǝsa man, sǝ nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan; pàgir nǝ bǝsa na ace pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
9 Da oferta de cereais o sacerdote pegará a porção memorial e a queimará sobre o altar; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Cili pàgir mala mǝsǝsa mǝnia ueo à pisǝì raka, dumǝna mala Haruna andǝ amuna-burana male; pàgir nggea mǝfele na acemǝnana à twali aɓalǝ apagir mala girlina mana à pà abanam Yahweh ka.
10 O que ficar da oferta de cereais será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas queimadas ao Senhor .
11 <<Koya pàgir mala mǝsǝsa mǝnana wun nǝ̀ yinǝi abanam Yahweh ka, à pà nǝ̀ pè nǝ yis arǝì ɗàng; acemǝnana pà wun nǝ̀ pisǝ kǝ yis, ko mùr-nyì a bǝsa, kǝla pàgir nǝ bǝsa abanam Yahweh ɗàng.
11 — Nenhuma oferta de cereais, que você apresentar ao Senhor , será feita com fermento; porque vocês não devem queimar nem fermento nem mel como oferta ao Senhor .
12 Aɓǝlagir-mǝdǝmbe ma'wun ngga, wun nǝ̀ gandǝ yinǝia abanam Yahweh, sǝama à pà nǝ̀ pà ɓoro nǝia amur gyangŋan ace pà rǝmban mǝɓoarne mala pwasǝbum ɗang.
12 Vocês podem trazê-los ao Senhor como oferta das primícias, mas não os porão sobre o altar como aroma agradável.
13 Koya pàgir mala mǝsǝsa ka, awu nǝ̀ kúnǝkì wi tuɓamur amurí. A pà nǝ eare ɓǝ̀ tuɓamur mala kùrcau wunǝ Ɓakuli ma'wun ɓǝ̀ ɗwanyi pa aɓa pàgir mala mǝsǝsa ɗàng; apagir mô kat ka awu nǝ pa nǝ tuɓamur arǝia.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereais. Na sua oferta de cereais você não deixará faltar o sal da aliança do seu Deus; em todas as suas ofertas você aplicará sal.
14 <<Ɓǝ̀ awu nǝ pàgir mala mǝsǝsa mala aɓǝlagir-mǝdǝmbe, abanam Yahweh ka, awu nǝ pà mana múr mǝsse ka, à loa cane sǝ à nyé ka. Múr mǝsse ka awu nǝ dandǝi amur bǝsa ɓǝ̀ wùlì, sǝ awu nǝ hārǝí.
14 — Se você trouxer ao Senhor oferta de cereais das primícias, faça a oferta de cereais das suas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, os grãos esmagados de espigas verdes.
15 Awu nǝ tsǝki wi mùrú olif arǝì, sǝ awu nǝ soapi wi myang-kwarra amurí. Mǝno ka nda pàgir mala mǝsǝsa.
15 Derrame azeite sobre ela e, por cima, ponha incenso; é oferta de cereais.
16 Pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa mǝsǝsa mǝno mana à hārǝí sǝ à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝ nǝ̀ kpapi andǝ myang-kwarra mǝno kat, sǝ nǝ̀ pisǝia, ɓǝ̀ duk kāmbe mala kasǝɓalǝu. Mǝno ka pàgir nǝ bǝsa na abanam Yahweh.
16 Assim, o sacerdote queimará a porção memorial dos grãos de espigas esmagados e do azeite, com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.