Deuteronômio 9

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wu ǒ, wun amǝ Isǝrayila! Yalung ngga wun nda wun nǝ̀ yàlî Nggeasala Jodan wun nǝ̀ ká ak nzali arǝ aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana à kútì wun nǝ gulo andǝ rǝcandǝa ka, sǝ anggea-là malea ka amǝgulke na sǝ à kàriá nǝ asheran mǝ'dāh'rike a kùli.
1 Ouve, ó Israel: hoje tu vais passar o Jordão para entrares para desapossares nações maiores e mais fortes do que tu, cidades grandes e muradas até o céu;
2 Aɓwana mala anzalinì ka akaɓa aɓwana na, amǝ'dāh'rike, amuna-burana mala amǝ'Anak, mana wu súrǝ̀ia sǝ wu ongŋǝna cau amúrià ama, <<Yana ɓwe nǝ̀ gandǝ came a kún amǝ'Anak>> ka?
2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conhecestes, e dos quais tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?
3 Sǝama yalung ngga wu sǝlǝa ama ɓwa mǝnana nǝ̀ aka wun dǝmba aban ká dǝm wun kǝla bǝsa mǝ'earke ka nda Yahweh Ɓakuli ma'wun. Yì ka nǝ̀ gandǝia, sǝ nǝ̀ kiɗikia aɓadǝm wun. Anggo sǝ wun nǝ̀ pǝria sǝ wun nǝ̀ twaltea akaurǝa, kǝla mana Yahweh pà wun cau ace ka.
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus é o que passa adiante de ti como um fogo consumidor; ele os destruirá, e os subjugará diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te prometeu.
4 Anzǝm mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pǝrnia aɓadǝm wun ngga, cè wu na aɓa ɗenyicau ma'wun ama, <<Nda ace cauɓoarna ma'sǝm sǝ Yahweh yinǝ sǝm aɓa nzali mǝnia ace ê ɓǝ̀ duk ma'sǝm>> ngga ɗàng. Mǝsǝcau ka nda mǝnana ama nda ace ɓealɓikea mala aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia ka sǝ Yahweh kǝ pǝria aɓadǝm wun.
4 Depois que o Senhor teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, não digas no teu coração: por causa da minha justiça é que o Senhor me introduziu nesta terra para a possuir. Porque pela iniqüidade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
5 Pà ace ɓealɓoarna ma'wun ko pepè mala ɓabum wun sǝ wun nǝ̀ kutio wun nǝ̀ ak nzali malea ɓǝ̀ pǝlǝ girkuma ma'wun ngga ɗàng. Nda acemǝnana aɓwapǝndǝa mala amǝno yì anzali ka amǝ'ɓealɓikea na ka, sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pǝria aɓadǝm wun, sǝ ace mǝnana ɓǝ̀ lùmsǝ pacau male mǝnana kánbi aká wun, yia Ibǝrayim, andǝ Ishaku, sǝ Yakupu ka.
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela iniqüidade destas nações o Senhor teu Deus as lança fora de diante de ti, e para confirmar a palavra que o Senhor teu Deus jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Acemani ka, wu sǝlǝa ama Yahweh Ɓakuli ma'wun pà aban pa wun nzali mǝɓoarne man ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ace ɓealɓoarna ma'wun ɗàng; wun ngga wu nda ka amǝ'murcandǝa.
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para a possuíres, pois tu és povo de dura cerviz.
7 Wu ɗenyi sǝ ɓalǝ wun ɓǝkǝa lórǝ́ lúllô mana wu lulbum Yahweh Ɓakuli ma'wun a ɓabondo ka ɗàng. Lo a pwari mana wu nyìngŋǝ̀nà nzali Masar nǝi, bà yiu ma'wun a ban mǝnia ka, wu camarǝ mgbicau arǝ Yahweh.
7 Lembra-te, e não te esqueças, de como provocaste à ira o Senhor teu Deus no deserto; desde o dia em que saíste da terra do Egito, até que chegaste a este lugar, foste rebelde contra o Senhor;
8 Ko a Horep ka, wu tsǝk Yahweh pàk bumlulla. Bumi-lullo arǝ wun, ue bǝti nǝ̀ twalta wun.
8 também em Horebe provocastes à ira o Senhor, e o Senhor se irou contra vós para vos destruir.
9 Lang ǝn eau amur nkono ace ká ak akpamgbǝlang tali mǝnana Yahweh nyoulǝ kùrcau male amúrià, yì kùrcau mǝnana pang nǝ wun ngga, ǝn ue kano amur nkono nongŋo lumi-ine, du andǝ pwari; ǝn li kǝ girlina ɗàng sǝ ǝn nu mùr ɗàng.
9 Quando subi ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Pǝlǝa Yahweh pam akpamgbǝlang tali ɓari mǝnana nyoulǝ cau amúrià nǝ munabuì ka. Acau mǝno nyoulǝia ka à nda ka cau mǝnana kat Yahweh hamba wunia nǝɓa bǝsa amur nkono, a pwari ramba ma'wun abanɓwáná ka.
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas estavam escritas todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia.
11 A masǝlǝata anongŋo mǝno lumi-ine, du andǝ pwari ka, Yahweh pam amǝno yì akpamgbǝlang tali ɓari mǝnana nyoulǝna kùrcau amúrià ka.
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 Osso Yahweh banggam cau ama:
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce logo daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviaram do caminho que eu lhes ordenei; fizeram para si uma imagem de fundição.
13 Ɗǝm ngga Yahweh bang ama:
13 Disse-me ainda o Senhor: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz;
14 Ɗekiam, mǝ nǝ twaltea, mǝ esǝki lullǝia ɗǝɗak aɓa ɓanza. Sǝ mǝ nǝ nyesǝo awu nǝ duk nzali mǝnana kútiǎ nǝ lakkì andǝ rǝcandǝa ka.
14 deixa-me que o destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 Pǝlǝa ǝn wúliô ǝn sulǝì múr nkono sǝ nkonoe ka nda più aban earke nǝ lasǝ bǝsa; akpamgbǝlang tali ɓari mala kùrcau ka à nda arǝ abuam ɓari.
15 Então me virei, e desci do monte, o qual ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas mãos.
16 Lang ǝn sǝni ka, ɓafo wu pàngŋǝ́nì Yahweh Ɓakuli ma'wun cauɓikea; wu ɓàngŋǝ́nì ɓamurǝ wun ɓǝ̀nzál mala muna-ndá. Wu pǝlǝna nzǝm wun akaurǝa arǝ njar mana Yahweh tsǝka wun ngga.
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; tínheis feito para vós um bezerro de fundição; depressa vos tínheis desviado do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 Akǝ mǝsǝ sǝ wun ǝn nyesǝ akpamgbǝlang tali mǝno ɓari arǝ abuam ngga ǝn sukkia, à arkya.
17 Peguei então das duas tábuas e, arrojando-as das minhas mãos, quebrei-as diante dos vossos olhos.
18 Osso ǝn sárǝ́ amur bumam aɓadǝm Yahweh kǝla mana a dǝmba ka, nongŋo lumi-ine, du andǝ pwari, ǝn li kǝgir ɗàng sǝ ǝn nu mùr ɗàng. Ən pak mǝnia ka ace cauɓikea mana kat wu pè, nǝ pak ɓealɓikea aɓadǝm Yahweh sǝ wu tsǝì bumi lul ka.
18 Prostrei-me perante o Senhor, como antes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocar a ira.
19 Ɓangciu pakkam arǝ lúllô mǝnana bum Yahweh lul nǝ bumlulla mǝpìne mǝnana tàsǝì arǝ wun nǝ̀ twalta wun ngga. Sǝama Yahweh ok ɓua mem a pwari mǝno.
19 Porque temi por causa da ira e do furor com que o Senhor estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda essa vez o Senhor me ouviu.
20 Bum Yahweh lul arǝ Haruna kǝ̀rkǝ́r ɓǝ́ nǝ̀ kiɗiki. Sǝama ǝn pakhiwi ace Haruna gbal akǝ bu-pwarinì.
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei a favor de Arão ao mesmo tempo.
21 Pǝlǝa ǝn twal mǝno yì gìr cauɓikea, yì muna-ndá wu pè ka, ǝn pisǝì a bǝsa sǝ ǝn goe pǝlǝ mukuì lǝkǝt-lǝkǝt kǝla tú, sǝ tuí ka ǝn sukki a myalmúr mǝnana sùlǝî múr nkono ka.
21 Então eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 Ɗǝm ngga wu lulbum Yahweh Ɓakuli ma'wun a Tabera, sǝ a Massa, sǝ a Kibǝrot-hatava.
22 Igualmente em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes à ira o Senhor.
23 Sǝ lang wu nda a Kadesh Bania ka, Yahweh tasǝ wun sǝ bangga wun ama, <<Wu eauwe wu kya ak nzali mǝnana ǝn pana wun ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ngga.>> Sǝ wun ngga wu mgbicau arǝ nzongcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun. Wu earnǝi ɗàng, sǝ wu oki wi ɗàng.
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra que vos dei; vós vos rebelastes contra o mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 Twal a pwari mǝdǝmbe mana ǝn súrǝ̀ wun nǝi ka, wun nda ka amǝgbikiru arǝ Yahweh.
24 Tendes sido rebeldes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
25 Ən sárǝ́ amur bumam pǝrapǝra a nzali aɓadǝm Yahweh aɓalǝ anonggio mǝno lumi-ine ka du andǝ pwari, acemǝnana Yahweh bangŋǝna ama nǝ̀ twalta wun.
25 Assim me prostrei perante o Senhor; quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor ameaçara destruir-vos.
26 Ən pakhiwi aban Yahweh, ama:
26 Orei ao Senhor, dizendo: ó Senhor Jeová, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 Ɗenyinǝ aguro mò, a Ibǝrayim, andǝ Ishaku, andǝ Yakupu. Kǝa pa hakkilo mô arǝ murcandǝa mala aɓwana mǝnia ka ɗàng, ko ɓealɓikea malea, ko cauɓikea malea ɗàng.
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua iniqüidade, nem para o seu pecado;
28 Ɓǝ̀ ana raka aɓwana mala nzali mana a pusǝ sǝm, sǝm purî ɓalǝia ka à nǝ̀ na ama, <<Yahweh gandǝ warinǝia a nzali mana pàcau ace abania ka ɗàng, sǝ acemǝnana ɓinǝmǝsǝia ka, nda pusǝia sǝ kya wal-luia a ɓabondo ka.>>
28 para que o povo da terra de onde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não pôde introduzi-los na terra que lhes prometera, passou a odiá-los, e os tirou para os matar no deserto.
29 Kat andǝ amani ka, yia ka aɓwana mô na, girkuma mò mana a pusǝia à purî ɓá nzali Masar nǝ kaɓa rǝcandǝa mò andǝ mazo mala nggwarbuo ka.
29 Todavia são eles o teu povo, a sua herança, que tiraste com a sua grande força e com o teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.