Deuteronômio 6

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ado ka amǝnia ka à nda ka anzongcau andǝ anê andǝ angguracau mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun banggam ama ɓǝ̀n kania wun, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kpatea aɓa nzali mana wun nda rǝ ká kútí kam, wun nǝ̀ é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga,
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
2 ace mǝnana ɓǝ̀ wu ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu kpata angguracau andǝ anzongcau male mǝnana ǝn nggǝ pa wun, wunǝ amuna wun andǝ amǝkà wun kat aɓalǝ anonggio mala do yilǝmu ma'wun kat ka, sǝ ɓǝ̀ yilǝmi wun ɓǝ̀ sauwa.
2 para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Wu kwakikir wun, wun amǝ Isǝrayila, sǝ wu tsǝkir wun wu kpatea. Mǝnia ka nǝ̀ tsǝk agir à nǝ̀ camba wun a kǝkarì, sǝ wun nǝ̀ būndǝ kǝ̀rkǝ́r a nzali mǝnana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang kàm, kǝla mana Yahweh Ɓakuli mala aká wun pà wun cau ace ka.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
4 Wu ǒ, wun amǝ Isǝrayila: Yahweh Ɓakuli ma'sǝm ngga, Yahweh na mwashat.
4 Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 Wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat, andǝ yilǝmi wun kat, andǝ koman ma'wun kat.
5 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Amǝnia yì anzongcau mana ǝn nggǝ hamba wun nǝia yalung ngga, dumǝna púp wun nǝ̀ tsǝia a ɓabum wun.
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 Wu kànî amuna ma'wun nǝ tsǝkiru. Wun nǝ̀ nggǝ bangcau amúrià lang wu dumnǝdo a ɓala, sǝ aban gya amur njar, sǝ a ban nongŋo ma'wun, sǝ lang wu loapi ntulo ka.
7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
8 Wu kùria a myalbu wun kǝla gìr'lǝmdǝa, sǝ a kúndǝm wun a nre ka amǝsǝ wun.
8 Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
9 Wu gilǝia amur anggun-kúnakurǝm mala aɓala ma'wun sǝ arǝ akunɓala ma'wun.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 Lang Yahweh Ɓakuli ma'wun warinanǝ wun a nzali mǝnana kánbì aká wun, aban Ibǝrayim, aban Ishaku, sǝ aban Yakupu ama nǝ̀ pa wun; yì nzali mǝnana ndanǝ alá mǝgulke, amǝɓoarkijamì mǝnana wun nda mǝnana wu ɓeǎ raka,
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 andǝ aɓala mana à lumsǝ nǝ koya gìr mǝɓoarne mǝnana wun nda wu tsǝia raka, andǝ atūli-mùr mǝnana wun nda wu tǝmia ka ɗàng, andǝ aɓaban-anap andǝ anggun olif mana wun nda wu pandǝia raka, sǝ lang wu li sǝ wu ɗǝmǝna ka,
11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
12 wu tsǝkir wun cè wu lórǝ́ Yahweh mana pusǝ wun a nzali Masar, nzali guro ka ɗàng.
12 guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Wu ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'wun; kǝ yi na nǝmurǝì wun nǝ̀ kpate ka, sǝ nǝ lullǝì sǝ wun nǝ̀ kángìr.
13 Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Wu kǝa kpata aɓea aɓakuli, yì aɓakuli mala aɓwana mana à gumbǝli wun ngga ɗàng.
14 Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
15 Mǝnia ka nda acemǝnana Yahweh Ɓakuli mana aɓalǝ wun ngga Ɓakuli mǝ'mɓali na; ɓǝ̀ ana raka bumlulla mala Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ earke amur wun, sǝ nǝ̀ twalta wun ɗǝɗak aɓa ɓanza.
15 porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
16 Wu kǝa kārǝki Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana wu kārǝki a Massa ka ɗàng.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Wun nǝ̀ bwal anzongcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ tsǝkiru, andǝ anê andǝ angguracau mǝnana tsǝka wun ngga.
17 Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
18 Dumǝna púp ama wun nǝ̀ pàk gìr mǝnana nda jik sǝ mǝɓoarne na a mǝsǝ Yahweh ka, ace mǝnana agir ɓǝà kyanba wun pepè, sǝ ace mǝnana ɓǝ̀ wu kyane wu kya ak nzali mǝɓoarne ɓǝ̀ duk ma'wun, yì nzali mana Yahweh kánbi aká wun ama nǝ̀ pea wia,
18 Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
19 ama nǝ̀ pǝ̀r aɓiwun amǝbura kat a ɓadǝm wun, kǝla mana yì Yahweh bang ngga.
19 para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
20 Ɓǝ̀ a dǝmba sǝ amuna ma'wun nǝ̀ ɗì wun ama, <<Mana nda ɓalǝ anê, andǝ angguracau andǝ anzongcau mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'sǝm tsǝka wunia ka?>>
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 Pǝlǝa wun nǝ̀ nea wia ama:
21 responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
22 A mǝsǝ sǝm ngguont sǝ Yahweh tasǝ agir-lǝmdǝa amǝpa'ndali, andǝ agir-gyambǝliban mǝgulke andǝ amǝɓike amur amǝ Masar, sǝ amur Firona murǝm malea andǝ amǝɓala male puppup.
22 e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
23 Sǝ sǝm ngga pusǝ sǝm kano ace mǝnana ɓǝ̀ yinǝ sǝm aɓa nzali mǝnia mǝnana kángìr ama nǝ̀ pè aká sǝm ngga, ace pà sǝmi.
23 mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
24 Yahweh tsǝk sǝm ama ɓǝ̀ sǝm kpata angguracau mǝnia ka, sǝ ɓǝ̀ sǝm ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'sǝm, a koya pwari, ace yal do ma'sǝm nǝyilǝmu, kǝla mana sǝm ndanǝi yalung ngga.
24 Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
25 Ɓǝ̀ sǝm tsǝkir sǝm arǝ kpata anzongcau mǝnia kat aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'sǝm, kǝla mana tsǝka sǝmi ka, nǝ̀ dupa sǝm cauɓoarna.
25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.