Efésios 3
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NVI
1 Ne sabap dut te langun ne impenudtul ku keniyu, ne siaken ini si Pablo se ebpengeningeni mekeatag te sikiyu. Su impevilanggù a sabap dut te kegelevek ku ki Hisu Kristu wey ke kebpesabut ku mekeatag kandin diyà te keniyu ne kenà Hudiyanen.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Nerineg niyu en ma buwa ke helevek te Eleteala ne insarig din kediey te ebpesabut keniyu ne kenà Hudiyanen mekeatag te tavang din ne ibehey keniyu.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Su impayag te Eleteala kediey ke warà metueni rengan, ne ini en ke nekahi ku kayi te surat ku.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ne embiya ebesaan niyu ini, ne egketuenan niyu ini se nesebutan ku mekeatag te netahù te itungan te Eleteala ne edtumanen ni Hisu Kristu ne warà pà metueni pehaney.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Warà pà impayag te Eleteala ini diyà te menge apù tew, ugaid ne guntaani ne impesabut din en dut te menge kedserihan din wey ke menge ebpelambas te lalag din ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ini ve imbe ke impesabut din en. Kenà sikami rà ne Hudiyanen se ebpeketelimà te keupianan ne impasad te Eleteala dut te menge etew rin, su sikiyu rema ne kenà Hudiyanen ne mibperetiyaya rut te Meupiya ne Tudtul mekeatag ki Hisu Kristu ne ebpekeamung ded dema. Su egenat te kebperetiyaya niyu ki Hisus ne nevaluy kew en ne menge sakup te Eleteala, ne nekeamung kew rut te ebeyveyaan ni Hisus elin dut te menge Hudiyanen, ne ebpeketelimà kew red dema rut te langun ne impasad te Eleteala.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Midsuhù a te Eleteala su ebpesabut dut te Meupiya ne Tudtul, ne imbehey rin kediey ke ketau te ebpesabut ibpepevayà te gehem ne imbehey rin kediey.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Su misan siaken se pinekemevavà dut te langun ne etew rin, ne siaken ded se mibpurut din te ebpesabut diyà te sikiyu ne kenà Hudiyanen kayi te Meupiya ne Tudtul ne kenà egketembu se taman ne keupiya rin.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Su ke Eleteala ne midlimbag te langun taman, ne insuhù din kedì te ebpesabut dut te langun ne etew ke engkey se ed-ul-ulaan din te edtuman dut te netahù te itungan din ne warà mibpeyahan din dengan
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 su apey egkekita dut te menge mepurù te suluhuen wey ruma ne mekegehem diyà te langit ke merakel ne edsusunan te ketampas din ne dekelà kayi te mepmeupiya ne ed-ul-ulaan din dut te langun tew ne mibperetiyaya.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Mid-ulaula te Eleteala ini su ini se netahù te itungan din ne raan en te warà pà melimbag ini se dunya. Ne guntaani ne midtuman din en su impepengkayi rin en ke Kerenan tew ne si Hisu Kristu.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ne tehaad te mibpekidseveka kiyu en ki Hisu Kristu sabap dut te kedsarig tew kandin, ne kenà ki egkealang-alang ne ebpengarap kandin su netuenan tew ne egkerineg din ke kebpengeningeni tew.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ne ini ve ne ebpemuyuen ku keniyu te ini se keresayan ku mekeatag keniyu ne kenà medlugkà se hinawa niyu, su ini se igkerasey ku ne keniyu ne keupianan.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ne embiya egketenuran ku ke langun ne tavang dut te Amey tew ne Eleteala kayi te keytew, ne ebpenimbuel a se ebpengeningeni mekeatag keniyu.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Su sikandin ke ed-ingeranan te Amey su sikandin ke ebpuunan dut te langun ne kayi te ampew te dunya wey ke riyà te langit.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ne ebuyuen ku kandin se egenat dut te gehem din ne warà repeng din, ne menu ma ke ebeheren din ke hinawa niyu ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 su apey egkeheram niyu nevenar te si Hisu Kristu ne riyan en ed-ubpà te hinawa niyu sabap dut te sarig niyu kandin. Ne ibpengeningeni ku rema ne ke limù niyu ki Hisus abpeg dut te kebpelimlimuey niyu ne midtamel en.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Su embiya midtamel en, ne ke hinawa niyu ne midtua en su apey sikiyu abpeg dut te langun ne menge etew te Eleteala ne egkesebutan niyu ke engkey se taman ne kerekelà te limù ni Hisu Kristu keniyu ne kenà egketegkad.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Uya, kiyug ku ne egkesebutan niyu nevenar arà se kerekelà te limù ni Hisus keniyu, misan kenà langun din ne egkesagkew te itungan niyu. Su ketà te kegkeheram niyu te limù din ne kenà egketegkad, ne ini se ibehey te Eleteala keniyu su apey kew eduma rut te kiyug din ne ed-umanan pà su apey arà se kegkevaluy niyu ne iring te Eleteala ne ed-imesaran din.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Edeyù kiyu te Eleteala ne mekegehem ne ke edtavang keytew, su misan engkey se ebuyuen tew kandin ne ebpekegaga sikandin te ebpelebiyen din pà ke ebuyuen tew ne muna pà dut te egkesagkew te itungan tew.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Langun tew ne mibperetiyaya, ne edeyù kiyu kandin su atag dut te midseveka kiyu rin wey atag dema dut te ki Hisu Kristu. Tembù be edeyù kiyu te Eleteala taman te taman! Ne egketuman ini.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.