Efésios 6
MBD vs ARIB
1 Na iyu no mgo batà, ogmangun kow to sugù to amoy now aw inoy now su sakup kow man ni Jesus no Magbobo-ot ta su ogpakatuman kow man kandan su insugù iyu to Diyus.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Aw sikan no sugù to tugdow no moydu-on tahan insahad to Diyus to igbaos no madoyow ko matuman su og-iling to kasulatan to “Igtahud now to amoy now aw inoy
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 awos madoyow to ka-ugpà now aw mahabà to umuu now dini to babow to kalibutan.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Na iyu no mgo amoy, konà now ogpalangoton to mgo batà now. Nasì og-anadon now kandan no ogka-uyunan to Magbobo-ot ta aw udlini now kandan to madoyow.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Na iyu no mgo sugu-onon, ogsintuman kow to sugù to amu now dini to babow to kalibutan no ogtahud kow lagboy ko masawa-an kow no matino-od kow to ginhawa angod to paghimu now ki Jesu-Kristu,
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 agad ogkakita kow dan aw konà su konà no kandan dà to ogpakaliyagon now su iyu no sugu-onon ni Jesu-Kristu, ogka-uyunan gayod to Diyus no ogsintuman kow sikan no pagbo-ot din
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 no konà no igmugus-mugus to ginhawa now su ogpadoyawan now to amu now, angod to Diyus, konà no otow puli to ogtalabahuhan now.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Su nama-anan now to agad nokoy no oghimuhon now no madoyow, ogka-aha-an dà to Magbobo-ot kan otow agad sugu-onon aw konà.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Iyu no mgo amu, ogdowdoyawan now gayod to sugu-onon now. Konà now on oghinadokon kandan su nama-anan now to moydu-on ogbobo-ot iyu no Magbobo-ot tanow tibò no diyà to langìt no wadà gayod pigpalabow din no otow.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Na to katapusan, oghogoton now to pagtu-u now to Diyus no Magbobo-ot ta no ogpabaya-on to pagbulig to kabogbogan din.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ogkatingub kow to panganiban no igkabogoy tibò to Diyus awos makasikad kow to madigon aw mapalatut now to pikii ni Satanas no magbabalatak no ig-iyan-iyan iyu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Su konà no otow no ogkakita-an ta to igpada-og ita. Dì mado-ot na-an no katuusan no matikang no konà ogkakita-an dini to pasak no iyan mabogbog no sakup ni Satanas aw sikan nigsakup so-idi kalibutan no katuusan to kadigloman aw kahan-ingan no busow no diyà iyan na-an to aw-awanan, sikan iyan to igpada-og ita.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kaling man ogdawaton now on to panganiban no igbogoy to Diyus awos konà kow ogpaka-us-us dì ogpakasikad kow to madigon ko matimpuhan on to pagdasdas iyu. Ko matuman now on, ogkasikadan now.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Na so-idi to pananglitan ku. Iyu no angod to sundau to Diyus, ogsikad kow dà no ogpamagkos kow on to katùtu-uhanan aw pangabò to katuwadong no igkasalibon now to dagaha.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ogpanapatus kow to oghina-at on to oglibod-libod no ogpang-anad to Madoyow no Tutuwanon no igkalinaw to mgo otow,
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 aw labi pad ogdawdaa kow to kasag no sikan, pagtu-u now to Diyus no ogpakaposok to tunud ni Satanas no angod to aninipot to kayu no igpanà din diyà iyu.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ogpamanggula kow to igsalibon to uu now no pag-iman now to ogbuligan ki to Diyus, ogpanakos kow to otak no igbogoy to Ispiritu Santu no iyan kagi to Diyus no igbogoy to Ispiritu Santu.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Kanunoy kow og-ampù to Diyus to nigsingkabugtì no pag-ampù aw ogpangamuyù kow to Diyus to ogpapanalanginan to tibò no kasing-tumutu-u now no na-uyunan to Diyus no ogbuligan kow to Ispiritu Santu no ogpa-omot kow to pagtuman sikan no pag-ampù.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Ogpangamuyù kow gayod to Diyus to ogkabogayan a gayod to kagi to pagpasabut ku to Madoyow no Tutuwanon no pighobongan to Diyus to mgo otow natodu-on dì bali na-ukasan.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kanak no tumutubus ni Jesus no ogpasabut to Madoyow no Tutuwanon, pigpirisu a. Dì agad pigpirisu ad, dì pangamuyu-i a now diyà to Diyus to ogpakapanginbubuut a to pagpasabut ku su sikan to katondanan ku.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Na si Tikiku no su-un ta lagboy aw timbang ku to igpahimu to Magbobo-ot, ognangonan kow to nawnangonon likat kanak
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 su sikan to igpa-andiyà ku iyu awos mataga kow gayod to ma-amonu koy aw padaoyag iyu.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Madumahan to kasu-unan ku to kalinaw aw paglogon aw pagtu-u no igbogoy to Diyus no Amoy aw Magbobo-ot ta no si Jesus no Imananan to Ka-otawan.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Matabangan kow tibò no lagboy niglogon to Magbobo-ot ta no si Jesus no Imananan to Ka-otawan no wadà katapusan kan no paglogon.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?