Mateus 1
MAM_COM vs ARIB
1 Atzin te luꞌn atzin tajlal t-xeꞌchil Jesucrist, a tzajnin tiꞌj qtzan David ex tiꞌj qtzan Abraham:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ante Abraham, ttata Isaac, a ttata Jacob, a ttata Judá junx kyukꞌa ttziky ex titzꞌin.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Ante Judá tukꞌa Tamar, ayeꞌ kytata Fares tukꞌa Zara. Ante Fares ttata Esrom, a ttata Aram,
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 a ttata Aminadab, a ttata Naasón, a ttata Salmón.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Ante Salmón tukꞌa Rahab, ayeꞌ ttata Booz, ex ante Booz tukꞌa Rut, ayeꞌ ttata Obed, a ttata Isaí.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Ante Isaí, ttata David, a nmaq kawiltaq. Ante David ttata Salomón, a taljo t-xuꞌjlbꞌin Urías.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Ante Salomón ttata Roboam, a ttata Abías, a ttata Asa,
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 a ttata Josafat, a ttata Joram, a ttata Uzías,
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 a ttata Jotam, a ttata Acaz, a ttata Ezequías,
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 a ttata Manasés, a ttata Amón, a ttata Josías,
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 a ttata Jeconías kyukꞌa txqantl titzꞌin, a teꞌ kyxi jtzꞌoꞌn aj Israel tzmax toj txꞌotxꞌ te Babilonia.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Axsa toj Babilonia ante Jeconías ok te ttata Salatiel, a ttata Zorobabel,
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 a ttata Abiud, a ttata Eliaquim, a ttata Azor,
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 a ttata Sadoc, a ttata Akim, a ttata Eliud,
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 a ttata Eleazar, a ttata Matán, a ttata Jacob,
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 a ttata Jse, a tchmil Mariy, a tnana Jesús, a ok tbꞌi te Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios tuꞌn tok te Kolil.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Ikytziꞌn, attaq kyajlajaj tyajil tzajnin tiꞌj Abraham tzmaxiꞌ tej tul itzꞌje David; ex kyajlajaj tyajil tzajnin tiꞌj David, tej kyxi jtzꞌoꞌn aj Israel tzmax toj txꞌotxꞌ te Babilonia. Ex attaq kyajlajaj tyajil tzajnin, atxix teꞌ kyxi jtzꞌoꞌnxjal toj Babilonia tzmax tej tul itzꞌje Crist.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Atzin titzꞌjlin Jesucrist ikytziꞌn kyjaluꞌn: Ante Mariy, a tnana, otaq bꞌant tiꞌj, tuꞌn tmeje tukꞌa Jse. Me tej naꞌmtaqx kykubꞌ kẍe junx, bꞌeꞌx ok tzꞌaq tal Mariy, noq tuꞌn tipin Xewbꞌaj Xjan.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Me ante Jse, a tuꞌn toktaq te tchmil, tej tok tkaꞌyin qa otaq tzꞌok tzꞌaq tal Mariy, kubꞌ t-ximin tuꞌn tkubꞌ tpaꞌn tibꞌ tukꞌa, quꞌn jun ichin tzꞌaqle, ex kubꞌ t-ximin qa noq otaq skꞌon Mariy tal. Me tkyꞌeꞌtaq tuꞌn tel tqanil kywutzxjal, tuꞌntzintla mi kubꞌ kybꞌinchinxjal mibꞌin tiꞌj Mariy; qalaꞌ kubꞌ t-ximin tuꞌn chebꞌetaq tuꞌn tkubꞌ tpaꞌn tibꞌ tukꞌa toj ewajil.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ex tzmataq nximin tiꞌjjo lo, ok tyekꞌin jun t-angel qAjaw tibꞌ te toj wutzikyꞌ, ex xi tqꞌmaꞌn te: Jse, ay tyajil qtzan nmaq kawil David. Mi xobꞌa tuꞌn tjaw mejey tukꞌa Mariy, quꞌn atzin tal k-itzꞌjil nya tkꞌwal jun ichin, qalaꞌ tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Quꞌn k-itzꞌjil jun tal qꞌa, ex k-okil tqꞌoꞌn tbꞌi Jesús. K-okil tbꞌi ikyjo, quꞌn kchi kletil xjal toj il tuꞌn.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 O bꞌaj tkyaqiljo lo, noq tuꞌn tjapiꞌn yol tzaj tqꞌmaꞌn qAjaw tuꞌn yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqꞌma:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Tej tjaw sakꞌpaj Jse toj twatl, kubꞌ tbꞌinchin tzeꞌnkuxjo otaq tqꞌma t-angel qAjaw te, ex bꞌeꞌx xi tkꞌleꞌn Mariy te t-xuꞌjil.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Me mix i kubꞌe kẍe junx, tzmaxiꞌ tej tul itzꞌje tnejil tal, a qꞌa, a otaqxi tzꞌok tzꞌaq. Ex ok tqꞌoꞌn tbꞌi Jesús.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?