Efésios 3
MAM_COM vs ARC
1 Tuꞌnpetziꞌn, ayiꞌn Pabl intinkuxa toj tze, noq tuꞌn tpajjo nchin yoliꞌn Tyol Crist, a Jesús, noq tuꞌn kyel wena ayiꞌy, a nya Judiy.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ma naꞌmxsin kybꞌintiꞌy, qa a Dios tukꞌa tkyaqil tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj saj yekꞌin te weꞌy, ex ma tzaj toqxenin, tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil t-xtalbꞌil kyeꞌy, a ayiꞌy nya Judiy. Ajo Tbꞌanil Tqanil lo, a t-xim Dios ewintaq ojtxe, a tzeꞌnkuxjo ma txi ntzꞌibꞌiꞌn.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 — ausente —
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Aj tjaw kyuꞌjiꞌn, antza k-elile kynikyꞌa tiꞌj, qa wojtzqiꞌnjiꞌy, a t-xim Crist lo,
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 a mix xaye tchikyꞌbꞌin kywutzxjal ojtxe. Me atzin jaꞌlin, ma tzaj tyekꞌin Dios, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, kyejo xjan tsanjil Jesús, exqetziꞌn xjan yolil Tyol Dios, aye i kꞌmonte Tyol.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Atzin t-ximjo, a ewintaq lo: Qa noq tuꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, aye nimil nya Judiy at kyoklin tiꞌjjo etzbꞌil, a tzajnin te Dios, junx kyukꞌa nimil Judiy. Atzin jaꞌlin ma chi oka te junchꞌin Ttanim, ex at kyokliꞌn junx tiꞌjjo tkyaqil, a ma tzaj ttziyin Dios, noq tuꞌn Crist, a Jesús.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ex noq tuꞌn nimxix tipin t-xtalbꞌil qMan, ma chin ok tqꞌoꞌn te taqꞌnil tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil lo.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Toj nwutza, ntiꞌ wokliꞌn kywutzjo tkyaqil txqantl toj Ttanim Dios. Me noq tuꞌn t-xtalbꞌil qMan, ma tzaj tqꞌoꞌn wokliꞌn, tuꞌn t-xi nqꞌmanjiꞌy Tbꞌanil Tqanil jniꞌ t-xilin tqꞌinimil Crist, a ntiꞌ tbꞌajil, kye nya Judiyqe.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Ex ma tzaj toqxenin weꞌy, tuꞌn t-xi nchikyꞌbꞌiꞌn kywutz tkyaqilxjal, a t-xilin t-xim Dios, a ewintaq atxix te tnejil, quꞌn iky tajbꞌil Diosjo, a kubꞌ bꞌinchinte tkyaqil.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Quꞌn ajo tajbꞌil Dios, qa noq tuꞌn Ttanim k-elile kynikyꞌ tkyaqil angel ex jniꞌ at tipin toj kyaꞌj ex twutz txꞌotxꞌ, tiꞌjjo jniꞌ t-xilin tnabꞌl Dios.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Quꞌn ikyx t-xim Diosjo atxix te tnejil, a naꞌmtaq tkubꞌ tbꞌinchin tkyaqil. Ajo xim lo ma japin tuꞌn qAjaw Jesucrist.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Atzin jaꞌlin, at jun akꞌaj tumil ma jqet, tuꞌn qkyij qkyaqilx toj wen tukꞌa Dios, noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj Crist, ex tuꞌnjo qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Tuꞌnpetziꞌn, chin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn mi chi numjiꞌy tuꞌn tpaj tkyaqiljo n-ikyꞌx wuꞌn, noq tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj Tbꞌanil Tqanil, quꞌn atzin yol lo, atzin kytzaljbꞌiljiꞌy.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌ mejeꞌy naꞌl Dios twutz qMan Dios kyiꞌja.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Quꞌn antza tzajnin qbꞌi awo kꞌwalbꞌajqo te Dios, awo nimil tiꞌj, exla qa toj kyaꞌj, mo qa twutz txꞌotxꞌ.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ex nxi nqaniꞌn te Manbꞌaj, a at nimxix tqꞌinimil toj tqoptzꞌajiyil kyaꞌj, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn kyipiꞌn, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 tuꞌntzintla tnajan Crist tukꞌa tkyaqil tipin toj kyanmiꞌn noq tuꞌnjo kynimbꞌila. Ex nchin naꞌn Diosa kyiꞌja, tuꞌntzintla kyteꞌn jikyinxix toj kynimbꞌila, ex atitla nimxix tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa, tzeꞌnku jun tlokꞌ tze, a nimx ma txaꞌye;
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ex tuꞌntzintla telxix kynikyꞌa tiꞌj, kyukꞌa tkyaqil nimil, jniꞌ t-xilin twutz, ex jniꞌ tqine, ex jniꞌ t-xe, ex jniꞌ tokxeꞌ tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Crist.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ex nxi nqaniꞌn, tuꞌntzintla tel kynikyꞌa tiꞌjjo tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj lo, exla qa mi tzꞌelpin bꞌajx tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj tkyaqilx; ex tuꞌntzintla tnoj kyanmiꞌn te jun majx tukꞌa tkyaqil t-xilin Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Atzin jaꞌlin, qo qꞌoꞌn chjonte te qMan Dios, a at tipin tuꞌn tbꞌant nimxixtl tuꞌn, tibꞌaj tkyaqiljo nxi qqanin te, ex nqo ximin tiꞌj, noq tuꞌnjo tipin, a n-aqꞌnin toj qanmin.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Nimxit tbꞌi kyxoljo Ttanim, noq tuꞌn Crist, a Jesús, jaꞌlin ex te jun majx.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?