1 Tessalonicenses 4

MAM_COM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Atzin jaꞌlin erman, o bꞌaj qnikꞌuꞌn kyeꞌy tzeꞌn tuꞌn kybꞌetiꞌy toj tumil, ex tzeꞌnku taj qMan Dios tzeꞌnkuxjo nkubꞌ kybꞌinchiꞌn jaꞌlin. Me qo kubꞌsil qwutza kyeꞌy toj tbꞌi qAjaw Jesús, tuꞌn kukx tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy ikyjo.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Quꞌn ojtzqiꞌn kyuꞌn a xnaqꞌtzbꞌil xi qqꞌoꞌn, axjo tzaj tqꞌoꞌn qAjaw Jesús:
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 A tajbꞌil qMan Diosjo, tuꞌn kyoka tzꞌaqle toj kychwinqila, ex tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌjjo kyꞌaꞌjin tiꞌjlbꞌinxi mejebꞌlin.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Quꞌn teyilex te junjun tuꞌn tel tnikyꞌ te, tuꞌn tnajan xjan wen tukꞌa t-xuꞌjil, ex atitla toklin t-xuꞌjil toj twutz;
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 nya tuꞌn tnajan tukꞌa achbꞌil ex tzeqbꞌil tiꞌj juntl ichin mo juntl qya, tzeꞌnkuxjo nbꞌant kyuꞌnxjal, a naꞌm tel kynikyꞌ tiꞌj qMan Dios.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mix aꞌl jun kyeꞌ tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin ikyjo, quꞌn tuꞌn ikyjo nkubꞌ tsbꞌuꞌn juntl. Quꞌn axte qMan Dios ktzajil qꞌonte tkawbꞌil kujxix kyibꞌajjo nchi bꞌinchin teꞌ ikyjo, a tzeꞌnkuxjo xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Quꞌn aku te qMan Dios o txkonqe tuꞌn qanqꞌin saqxix toj tkyaqil, ex nya tukꞌa jun nya bꞌaꞌn toj qchwinqil.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ikytziꞌn, qa at jun n-el ikyꞌin teꞌ xnaqꞌtzbꞌil lo, nya noq jun ichin n-el tikyꞌin, qalaꞌ aku qMan Dios, a tzaj qꞌonte Xewbꞌaj Xjan toj qanmin.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Atzin jaꞌlin, nya il tiꞌj tuꞌn qtzꞌibꞌiꞌn tiꞌjjo tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa, quꞌn axte qMan Dios o tzaj yekꞌinte kyeꞌy, tzeꞌn tuꞌn kykꞌuꞌjlin te kyibꞌa kyxoliliꞌy.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ex nkubꞌ kybꞌinchiꞌn ikyjo kyukꞌa jniꞌ nimil toj tkyaqil txꞌotxꞌ te Macedonia. Me qo kubꞌsil qwutza kyeꞌy, erman, tuꞌn tchꞌiyxixjo kykꞌuꞌjbꞌil kyibꞌa.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kyanqꞌiꞌn wen, ex tuꞌn mi tzꞌokx kylimoꞌn kyibꞌa tojjo a nya kyeꞌy. Qalaꞌ kukx chi aqꞌninjiꞌy, tzeꞌnkuxjo o txi qqꞌmaꞌn kyeꞌy,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 tuꞌntzintla kykubꞌ nimiꞌn kyuꞌnxjal, a nya nimil, ex tuꞌntzin ntiꞌ atx taj kyeꞌy.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Atzin jaꞌlin, erman, qaja tuꞌn tel kynikyꞌa kyiꞌjjo ayeꞌ nimil nchi kyim, tuꞌntzin mi chi jaw labꞌiꞌn, tzeꞌnqeku txqantl xjal, aye nya nimilqe, aye ntiꞌ tqꞌuqbꞌil kykꞌuꞌj, tuꞌn kylonte kywutz juntl majl.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn qa kyim Jesucrist, ex jatz anqꞌin juntl majl. Exsin ikyqexjo nimil, aye nchi kyim, kchi jawitz anqꞌin juntl majl tuꞌn Dios, ex kchi tzajil tiꞌn tukꞌa Jesús, aj tul juntl majl.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Tuꞌnpetziꞌn, nxi qqꞌmaꞌnjiꞌy t-xnaqꞌtzbꞌil qAjaw: A awo itzꞌqox, ajxi tul kanin qAjaw, mi qo nej kywutzjo ayeꞌ o chi kyim.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Quꞌn ax te qAjaw kꞌwelitz toj kyaꞌj tukꞌa jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix wen, ex tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ tnejil angel, ex tukꞌa tqꞌajqꞌojil tsu qMan Dios. Ex ayetziꞌn nimil otaq chi kyim, kchi jawitz anqꞌin nejxix.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, awotzinqe, a itzꞌqoxtaq, qo xel tiꞌn junx kyukꞌa toj muj, tuꞌntzin qten tukꞌa qAjaw te jun majx.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Twutzxixjo xnaqꞌtzbꞌil lo. Tuꞌnpetziꞌn, kyqꞌuqbꞌimtzin kykꞌuꞌja, tuꞌnjo yol lo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra