1 Tessalonicenses 2

MAM_COM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ojtzqiꞌn kyuꞌn, erman, tej qkaniꞌn kyukꞌiy, nya noqx kukx o kaninjiꞌy.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Bꞌiꞌn kyuꞌn qa nimx ma tzikyꞌx qiꞌja tojjo tnam Filipos, ikyxjo tzeꞌnku toj kytanima, a Tesalónica. Me ax Dios saj qꞌonte qipiꞌn tuꞌn mi tzaj qxobꞌila, qalaꞌ tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌnjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil toj tkyaqiljo yasbꞌil qeꞌy.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Tej t-xi qqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil kyeꞌy, nya najninqotaqa tiꞌj, ex nya tuꞌn kabꞌe qkꞌuꞌja, ex ntiꞌtaq jun qxima tuꞌn kykubꞌ qsbꞌuꞌn.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Qalaꞌ ax te qMan Dios saj qꞌonte qokliꞌn, ex o tzaj toqxeniꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil qeꞌy. Tuꞌntzin ikyjo, ikytzin nqo yolinejiꞌy nya tuꞌn qel wena kywutzxjal, qalaꞌ twutz qMan Dios, a xpichꞌil toj qanmin.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ikytzin tzeꞌnku bꞌiꞌn kyuꞌn, mix jaꞌ xqo xmoxiniꞌy kyiꞌja tukꞌa jun yol tbꞌanilxnaj wen, ex mi xqo jyoꞌn jun tumil tzeꞌn tuꞌn qkanbꞌiꞌn pwaq kyiꞌja. Quꞌn ax te Dios kaꞌyil qey tiꞌjjo luꞌn.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ex ntiꞌ xqo qaniꞌn, tuꞌn ttzaj kyqꞌoꞌn qokliꞌn kyxola, ex kyxol txqantl xjal. Bꞌaꞌntla qa ma bꞌant quꞌn ikyjo, quꞌn tsanjil Cristqoꞌy, me mix bꞌant quꞌn ikyjo, tuꞌn mi kubꞌe qqꞌoꞌn jun iqtz kyibꞌaja.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Qalaꞌ ikyx bꞌantjo quꞌn tzeꞌnku jun txubꞌaj kꞌuꞌjlinqe tal tuꞌn.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ex ikyqexsinjiꞌy, chebꞌe kꞌuꞌjlinqiꞌy quꞌn, exla qa nim ma tzikyꞌx quꞌn, noq tuꞌn t-xi qqꞌoꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kyeꞌy. Ex nya noq oꞌkxjo, qalaꞌ tuꞌn t-xi qyekꞌiꞌn toj qchwinqila, tzeꞌn tuꞌn kybꞌetiꞌy toj kynimbꞌila.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Ex twutzxixjo lo werman, quꞌn ojtzqiꞌn kyuꞌn, tzeꞌn xqo aqꞌniniꞌy, tej xqo teꞌn kyxola. Nqo qꞌmantaqa Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil kyeꞌy, ex nqo aqꞌnintaqa qꞌijl ex qnikyꞌin, tuꞌn tkanbꞌitjo telix qqꞌija, tuꞌntzintla mi kubꞌe jun iqtz kyibꞌaja.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Aye kyeꞌ kaꞌyilte, ex a Dios ojtzqilte, tzeꞌn xqo bꞌetiꞌy kyxola. Ma qo bꞌeta tzꞌaqle ex jikyin toj qnimbꞌila.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ex ojtzqiꞌn kyuꞌn tzeꞌn xqo nimsiniꞌy kykꞌuꞌja teyile junjun, ex tzeꞌn xqo yoliniꞌy tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, ikyxjo tzeꞌnku jun manbꞌaj kyukꞌa tkꞌwal. Ex ma txi qoqxeniꞌn kyeꞌy, tuꞌn kybꞌeta tzeꞌnku taj Dios toj kychwinqila, a ma tzaj txkon kyeꞌy tuꞌn kyokxa tojjo Tkawbꞌil Dios tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex tzmax tojjo kyaꞌj, a jaꞌ nqoptzꞌaje tkyaqil tipin Dios.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 — ausente —
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Tuꞌnpetziꞌn, kukx nqo qꞌoꞌn chjonte te qMan Dios, quꞌn tej t-xi kybꞌiꞌnjiꞌy Tyol, a xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy, ma txi kynimiꞌn, nya tzeꞌnku tyol jun xjal, qalaꞌ axix twutz Tyol Dios, a n-aqꞌnin toj kychwinqila jaꞌlin, a ayiꞌy ẍeꞌx niminte.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Quꞌn ayiꞌy erman, ma chi ok lipeꞌy tiꞌjjo tyekꞌbꞌil Ttanim qMan Dios, a at toj txꞌotxꞌ Judey, ayeꞌ nchi nimin tiꞌj Crist, a Jesús: Mi xkubꞌ kyewinjiꞌy kynimbꞌila, tej saj yajbꞌil kyiꞌja kyuꞌn kyxjalila aj Tesalónica, a nya nimilqe, ikyxjo tzeꞌnku kye nimil toj Judey mix kubꞌe kyewine kynimbꞌil, tej ttzaj yajbꞌil kyiꞌj kyuꞌn nya nimil, a nxjalila, a Judiyqe.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Quꞌn ayetziꞌn nxjalila kubꞌ kybꞌyoꞌn qAjaw Jesús, tzeꞌnku bꞌant kyuꞌn ojtxe, tej tkubꞌ kybꞌyoꞌn tkyaqil yolil Tyol Dios. Ex tzeꞌnku jaꞌlin, xqo etz lajoꞌn kyuꞌn. Ex kukx nchi bꞌinchin tiꞌjjo a tkyꞌeꞌ Dios tiꞌj, ex nchi el kyikyꞌin kykyaqil xjal.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Tzeꞌn qa qaja tuꞌn t-xi qqꞌmaꞌn Tyol Dios kye xjal, a nya Judiyqe, tuꞌn kyklet, mi nkytziyin, ex ma chmet kyil. Tuꞌntzin tpajtzjo ikyjo, ktzajil tkawbꞌil Dios kyibꞌaj, a kujxix wen.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Me atzin jaꞌlin, erman, tukꞌa telin qpaꞌn qibꞌ kyukꞌiy, mi nloꞌntl kywutza jaꞌlin, me kukx nchi kubꞌ qnaꞌnjiꞌy toj qanmiꞌn. Ex tuꞌn ikyjo, nimxix qaja tuꞌn qxiꞌy lol kyeꞌy.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ex tzeꞌnku weꞌ, ilaꞌ maj kubꞌ nbꞌisiꞌn tuꞌn nxiꞌy lol kyeꞌy. Me a tajaw il miyon weꞌy tuꞌn nxiꞌy.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 ¿Me tiquꞌn qaja tuꞌn qxiꞌy lol kyeꞌy? Quꞌn tuꞌn ayiꞌy o chi oka te jun qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌja tiꞌjjo a nqo ayoꞌn tiꞌj, aj tul Jesucrist, a qtzaljbꞌila ex a qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌja toj kyaꞌj.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Tuꞌnpetziꞌn, nqo tzajala kyiꞌja, quꞌn ayiꞌy ma chi oka te qtzaljbꞌila tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex te jun nimsbꞌil qbꞌiꞌy twutz qMan Dios tiꞌjjo qaqꞌiꞌn, aj tul juntl majtl.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra