Jó 9

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 അതിന്നു ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 അതു അങ്ങനെ തന്നേ എന്നു എനിക്കും അറിയാം നിശ്ചയം;
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 അവന്നു അവനോടു വ്യവഹരിപ്പാൻ ഇഷ്ടം തോന്നിയാൽ
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 അവൻ ജ്ഞാനിയും മഹാശക്തനുമാകുന്നു;
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 അവൻ പർവ്വതങ്ങളെ അവ അറിയാതെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 അവൻ ഭൂമിയെ സ്വസ്ഥാനത്തുനിന്നു ഇളക്കുന്നു;
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 അവൻ സൂര്യനോടു കല്പിക്കുന്നു;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 അവൻ തനിച്ചു ആകാശത്തെ വിരിക്കുന്നു;
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 അവൻ സപ്തർഷി, മകയിരം, കാർത്തിക, ഇവയെയും
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 അവൻ ആരാഞ്ഞുകൂടാത്ത വങ്കാര്യങ്ങളെയും
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 അവൻ എന്റെ അരികെ കൂടി കടക്കുന്നു; ഞാൻ അവനെ കാണുന്നില്ല;
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 അവൻ പറിച്ചെടുക്കുന്നു; ആർ അവനെ തടുക്കും?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 ദൈവം തന്റെ കോപത്തെ പിൻവലിക്കുന്നില്ല;
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 പിന്നെ ഞാൻ അവനോടു ഉത്തരം പറയുന്നതും
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 ഞാൻ നീതിമാനായിരുന്നാലും അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞുകൂടാ;
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 ഞാൻ വിളിച്ചിട്ടു അവൻ ഉത്തരം അരുളിയാലും
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ടു അവൻ എന്നെ തകർക്കുന്നുവല്ലോ;
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ശ്വാസംകഴിപ്പാൻ എന്നെ സമ്മതിക്കുന്നില്ല;
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 ബലം വിചാരിച്ചാൽ: അവൻ തന്നേ ബലവാൻ;
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 ഞാൻ നീതിമാനായാലും എന്റെ സ്വന്ത വായ് എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കും;
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 ഞാൻ നിഷ്കളങ്കൻ; ഞാൻ എന്റെ പ്രാണനെ കരുതുന്നില്ല;
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ടു ഞാൻ പറയുന്നതു:
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 ബാധ പെട്ടെന്നു കൊല്ലുന്നുവെങ്കിൽ
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 ഭൂമി ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു;
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 എന്റെ ആയുഷ്കാലം ഓട്ടാളനെക്കാൾ വേഗം പോകുന്നു;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 അതു ഓട കൊണ്ടുള്ള വള്ളംപോലെയും
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 ഞാൻ എന്റെ സങ്കടം മറന്നു മുഖവിഷാദം കളഞ്ഞു
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 ഞാൻ എന്റെ വ്യസനം ഒക്കെയും ഓർത്തു ഭയപ്പെടുന്നു;
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുകയേയുള്ളു;
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 ഞാൻ ഹിമംകൊണ്ടു എന്നെ കഴുകിയാലും
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 നീ എന്നെ ചേറ്റുകുഴിയിൽ മുക്കിക്കളയും;
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 ഞാൻ അവനോടു പ്രതിവാദിക്കേണ്ടതിന്നും
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 ഞങ്ങളെ ഇരുവരെയും പറഞ്ഞു നിർത്തേണ്ടതിന്നു
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 അവൻ തന്റെ വടി എങ്കൽനിന്നു നീക്കട്ടെ;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 അപ്പോൾ ഞാൻ അവനെ പേടിക്കാതെ സംസാരിക്കും;
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.