1 Tessalonicenses 4

MAL vs XGS

Sair da comparação
XGS Xwɨyí̵á Gorɨxoyá Sɨŋí̵pɨrɨnɨ
1 ഒടുവിലായി, സഹോദരന്മാരേ, ദൈവ പ്രസാദം ലഭിപ്പാന്തക്കവണ്ണം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ജീവിക്കേണം എന്നു ഞങ്ങളിൽ നിന്നു ഗ്രഹിച്ചറിഞ്ഞതുപോലെ — ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ ജീവിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ — ഇനിയും അധികം വർദ്ധിച്ചു വരേണ്ടതിന് ഞങ്ങൾ കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമത്തിൽ നിങ്ങളോടു അപേക്ഷിച്ചു പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.
1 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, nionɨ payɨ́ rɨna yoparɨ́pɨ nearɨ́ná Ámɨná Jisaso wáɨ́ nurɨmeíɨ́rɨxɨnɨrɨ nearowárɨŋɨ́ eŋagɨ nánɨ ayá tɨ́nɨ nerɨ eŋɨ́ rɨrémɨxɨ́ bɨ rɨpɨ oseaianeyɨ. Seyɨ́né nemeróná Gorɨxo yayɨ́ winɨpaxɨ́pɨ epɨ́rɨ́a nánɨ searéwapɨyiŋwápɨ tɨ́nɨ rɨxa xɨxenɨ yarɨŋoɨ. E nero aí apimɨ nɨmúroro ámɨ bɨ tɨ́nɨ oyaneyɨnɨro éɨ́rɨxɨnɨ.
2 കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ ആജ്ഞയാൽ ഞങ്ങൾ ഈ കല്പനകളെ തന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ.
2 Sekaxɨ́ rɨnɨŋɨ́ Ámɨná Jisaso nearɨ́peaŋone searéwapɨyiŋwápɨ nánɨ seyɨ́né nɨjɨ́á imónɨŋagɨ́a nánɨ rarɨŋɨnɨ.
3 ദൈവത്തിന്‍റെ ഇഷ്ടമോ നിങ്ങളുടെ ശുദ്ധീകരണം തന്നെ, നിങ്ങൾ ദുർന്നടപ്പ് വിട്ടൊഴിഞ്ഞ്
3 Gorɨxo seyɨ́né e éɨ́rɨxɨnɨrɨ wimónarɨŋɨ́pɨ ayɨ́ rɨpɨrɨnɨ. Sɨyikwɨ́ mínɨgɨ́áyɨ́né imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨ. Ámá wí tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ bɨ minɨpa éɨ́rɨxɨnɨ.
4 ഓരോരുത്തൻ ദൈവത്തെ അറിയാത്ത ജനതകളെപ്പോലെ കാമവികാരത്തോടെയല്ല,
4 Meánɨgɨ́áyɨ́né ámɨ wí tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ bɨ minɨ́ Gorɨxoyá sɨŋwɨ́yo dánɨ sɨyikwɨ́ mínɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ ero ámáyá sɨŋwɨ́yo dánɨ weyɨ́ seamearɨpaxɨ́ imónɨŋɨ́pɨ ero nero xɨxenɨ meánɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.
5 പ്രത്യുത വിശുദ്ധീകരണത്തിലും മാന്യതയിലും താന്താന്‍റെ ശരീരത്തെ നിയന്ത്രിക്കേണ്ടത് എങ്ങനെ എന്നു അറിഞ്ഞിരിക്കട്ടെ.
5 Émáyɨ́ —Ayɨ́ ámá Gorɨxo nánɨ dɨŋɨ́ mɨmoarɨgɨ́áyɨ́rɨnɨ. Ayɨ́ ɨ́wɨ́ inanɨro nánɨ mɨŋɨ́ ninɨro sɨ́mɨ́ xeadɨ́pénarɨgɨ́ápa mepa éɨ́rɨxɨnɨ.
6 ഈ കാര്യങ്ങളിൽ ആരും പാപംചെയ്യുകയോ സഹോദരനെ ചതിക്കയോ അരുത്; ഞങ്ങൾ മുമ്പെ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞതുപോലെയും മുന്നറിയിപ്പ് തന്നതു പോലെയും ഈ കാര്യങ്ങൾക്ക് ഒക്കെയും പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നവൻ കർത്താവല്ലോ.
6 Segɨ́ sérɨxɨ́meánɨŋɨ́ imónɨgɨ́áyɨ́yá apɨxɨ́ tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ oinaneyɨnɨro yapɨ́ nɨwímearɨ nɨwero sɨpí mɨwikárɨpa éɨ́rɨxɨnɨ. Xámɨ seyɨ́né tɨ́nɨ nɨŋwearanéná áwaŋɨ́ searɨrane erɨrɨ́ seairane eŋwápa xɨxenɨ ámá ɨ́wɨ́ apɨ éɨ́áyo Ámɨnáo pɨrɨ́ umamonɨ́á eŋagɨ nánɨ seararɨŋɨnɨ.
7 ദൈവം നമ്മെ അശുദ്ധിയിലേക്കല്ല, വിശുദ്ധി പ്രാപിക്കുവാൻ അത്രേ വിളിച്ചത്.
7 Gorɨxo nene ámá wí tɨ́nɨ ɨ́wɨ́ inanɨ́wá nánɨ nionɨyáyɨ́ imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ wéyo ɨ́á neaumɨrɨŋɨ́manɨ. Gɨ́ sɨyikwɨ́ minɨgɨ́áyɨ́ imónɨ́ɨ́rɨxɨnɨrɨ wéyo ɨ́á neaumɨrɨŋɨ́rɨnɨ.
8 അതുകൊണ്ട് ഇത് അവഗണിക്കുന്നവൻ മനുഷ്യനെ അല്ല, തന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നിങ്ങൾക്ക് തരുന്ന ദൈവത്തെത്തന്നെ അവഗണിക്കുന്നു.
8 Ayɨnánɨ rɨpɨ nánɨ dɨŋɨ́ móɨ́rɨxɨnɨ. Gɨyɨ́ gɨyɨ́ nionɨ seararɨŋápɨ rɨ́wɨ́mɨnɨ nɨmamorɨ́náyɨ́, ayɨ́ ámáyonɨ rɨ́wɨ́ mumoarɨŋoɨ. Ayɨ́ Gorɨxomɨ —O nene sɨyikwɨ́ mínɨŋɨ́ imónanɨ nánɨ xegɨ́ kwíyɨ́pɨ owaínɨnɨrɨ sɨxɨ́ neamímoarɨŋorɨnɨ. Omɨ rɨ́wɨ́ umoarɨŋoɨ.
9 അന്യോന്യം സ്നേഹിക്കുവാൻ നിങ്ങൾ ദൈവത്താൽ ഉപദേശം പ്രാപിച്ചതുകൊണ്ട് സഹോദരസ്നേഹത്തെക്കുറിച്ചു നിങ്ങൾക്ക് എഴുതുവാൻ ആവശ്യമില്ല;
9 Sérɨxɨ́meá nánɨ dɨŋɨ́ sɨpí nɨseairɨ arɨrá nɨwirɨ́ná epaxɨ́pɨ nánɨ Gorɨxo xewanɨŋo rɨxa seaíwapɨyiŋɨ́ eŋagɨ nánɨ none aí wí rɨ́wamɨŋɨ́ nearɨ searɨpaxɨ́ mimónɨŋwɨnɨ.
10 തീർച്ചയായും മക്കെദോന്യയിൽ എങ്ങുമുള്ള സഹോദരന്മാരോട് ഒക്കെയും നിങ്ങൾ അങ്ങനെ തന്നെ ആചരിച്ചും പോരുന്നുവല്ലോ. എന്നാൽ സഹോദരന്മാരേ, അതിൽ നിങ്ങൾ അധികമായി വർദ്ധിച്ചുവരേണം എന്നും
10 Sérɨxɨ́meá segɨ́ Masedonia pɨropenɨsɨ́yo amɨ gɨmɨ ŋweagɨ́áyo nánɨ rɨxa dɨŋɨ́ sɨpí nɨwiro arɨrá wiarɨŋoɨ. Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, seyɨ́né e yarɨŋagɨ́a aí ámɨ bɨ rɨpɨ oépoyɨnɨrɨ yarɨŋɨ́ oseaimɨnɨ. Seyɨ́né dɨŋɨ́ sɨpí e wiarɨgɨ́ápɨ ámɨ xwé bɨ tɨ́nɨ nimóga úɨ́rɨxɨnɨ.
11 ക്രിസ്തുവിശ്വാസികൾ അല്ലാത്തവരോട് ബഹുമാനത്തോടെ പെരുമാറുവാനും, ഒന്നിനും ഒരു കുറവില്ലാത്തവരായിരിക്കുവാനും വേണ്ടി
11 Porowa xámɨ sekaxɨ́ nearɨgɨ́ápa xɨxenɨ píránɨŋɨ́ oimónaneyɨnɨro éɨ́rɨxɨnɨ. Awayinɨ yapenɨŋwaéne oimónaneyɨnɨrɨ ero wí yarɨgɨ́ápɨ marɨ́áɨ, negɨ́ yarɨŋwápɨnɨ oainenaxɨ́daneyɨnɨrɨ ero negɨ́ omɨŋɨ́ enɨ nɨrɨ́kwínɨmáná oyaneyɨnɨrɨ ero éɨ́rɨxɨnɨ.
12 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോടു ആജ്ഞാപിച്ചതുപോലെ ശാന്തരായി ജീവിക്കുവാനും സ്വന്തകർത്തവ്യങ്ങളെ നിറവേറ്റുവാനും സ്വന്തകൈകൊണ്ടു വേല ചെയ്‌വാനും ഉത്സാഹിക്കേണം എന്നുംകൂടി നിങ്ങളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.
12 E nerónáyɨ́, nɨpɨ́rɨ nánɨranɨ, yínɨpɨ́rɨ nánɨranɨ, dɨ́wɨ́ mikeamónɨpa ero ámá Gorɨxoyá mimónɨgɨ́áyɨ́ re seaiaiwipaxɨ́pɨ ero, “Ayɨ́ wé rónɨŋɨ́ imónɨŋɨ́pɨ yarɨŋoɨ.” seaiaiwipaxɨ́pɨ ero epɨ́rɨ́á eŋagɨ nánɨ seararɨŋɨnɨ.
13 സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ പ്രത്യാശയില്ലാത്ത മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ ദുഃഖിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന് നിദ്രകൊള്ളുന്നവരെക്കുറിച്ച് അറിവില്ലാതിരിക്കരുത് എന്നു ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
13 Gɨ́ nɨrɨxɨ́meáyɨ́né, ámá re nɨyaiwirɨ, “Gɨ́ ámá pɨyɨ́ ro Gorɨxo sɨŋɨ́ wimɨxáná nɨwiápɨ́nɨmeanɨ́árɨnɨ.” nɨyaiwirɨ mikwɨ́moarɨgɨ́áyɨ́ iwieánarɨgɨ́ápa seyɨ́né enɨ axɨ́pɨ miwieánɨpa éɨ́rɨxɨnɨrɨ péɨ́áyɨ́ imónɨpɨ́rɨ́ápɨ nánɨ xe majɨ́á oimónɨ́poyɨnɨrɨ mɨneaimónarɨnɨ.
14 യേശു മരിക്കയും ജീവിച്ചെഴുന്നേൽക്കയും ചെയ്തു എന്നു നാം വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കിൽ അങ്ങനെ തന്നെ ക്രിസ്തുവിൽ നിദ്രകൊണ്ടവരെയും ദൈവം യേശു മുഖാന്തരം അവനോടുകൂടെ വരുത്തും.
14 Jisaso nɨpémáná ámɨ wiápɨ́nɨmeaŋɨ́rɨnɨ. E eŋɨ́pɨ nánɨ nene rɨxa “Neparɨnɨ.” nɨyaiwirane dɨŋɨ́ ɨkwɨ́roŋwɨnɨ. Ayɨnánɨ Jisaso eŋɨ́ apɨ re yaiwiarɨŋwápimɨ sopɨŋɨ́ wonɨ, “Ámá Jisasomɨ dɨŋɨ́ nɨwɨkwɨ́rorɨ́ná péɨ́áyo Gorɨxo xegɨ́ tɨ́ŋɨ́ e nánɨ o tɨ́nɨ nawínɨ nɨmeámɨ unɨ́árɨnɨ.” yaiwiarɨŋwápimɨ sopɨŋɨ́ wonɨ.
15 കർത്താവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതവരെ ജീവനോടെ ശേഷിക്കുന്നവരായ നാം നിദ്രകൊണ്ടവർക്ക് മുമ്പന്മാരായി ഉയിർക്കുകയില്ല എന്നു ഞങ്ങൾ കർത്താവിന്‍റെ വചനം നിമിത്തം നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
15 Rɨpɨ ranɨ́pɨ, ayɨ́ Ámɨnáo rɨŋɨ́pɨrɨnɨ. O ámɨ báná nene sɨnɨ sɨŋɨ́ ŋweaŋwaéne omɨ wímeaanɨ nánɨ pegɨ́áyo xámɨ umeanɨ́wámanɨ.
16 കർത്താവ് താൻ ഗംഭീരനാദത്തോടും പ്രധാനദൂതൻ്റെ ശബ്ദത്തോടും ദൈവത്തിന്‍റെ കാഹളത്തോടുംകൂടെ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് ഇറങ്ങിവരികയും ക്രിസ്തുവിൽ മരിച്ചവർ മുമ്പെ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുകയും ചെയ്യും.
16 Íná aŋɨ́namɨ dánɨ apɨ́ bɨ eŋɨ́ tɨ́nɨ rɨnɨrɨ aŋɨ́najɨ́yo xɨráónɨŋɨ́ imónɨŋóyá maŋɨ́ rɨnɨrɨ pékákɨ́ Gorɨxoyá rɨnɨrɨ yarɨ́ná Ámɨnáo xewanɨŋo aŋɨ́namɨ dánɨ weapɨnɨ́árɨnɨ. Aŋɨ́namɨ dánɨ weapáná ámá xɨ́omɨ dɨŋɨ́ wɨkwɨ́rogɨ́á rɨxa pegɨ́áyɨ́ xámɨ sɨŋɨ́ nero wiápɨ́nɨmeapɨ́rɨ́árɨnɨ.
17 പിന്നെ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരായ നാം മുമ്പെ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റവരോട് ഒരുമിച്ചു ആകാശത്തിൽ കർത്താവിനെ എതിരേൽക്കുവാൻ മേഘങ്ങളിൽ എടുക്കപ്പെടും; ഇങ്ങനെ നാം എപ്പോഴും കർത്താവിനോടുകൂടെ ഇരിക്കും.
17 Rɨxa nɨwiápɨ́nɨmeámáná eŋáná sɨnɨ sɨŋɨ́ ŋweaŋwaéne enɨ Ámɨnáomɨ aŋɨ́ pɨrɨ́yo wímeanɨ nánɨ ayɨ́ tɨ́nɨ nawínɨ agwɨ́pɨ tɨ́ŋɨ́ e nánɨ neayoaánapɨnɨ́árɨnɨ.
18 ഈ വചനങ്ങളെക്കൊണ്ടു അന്യോന്യം ആശ്വസിപ്പിച്ചുകൊൾവിൻ.
18 Ayɨnánɨ segɨ́yɨ́ wí wigɨ́ ámá péáná xwɨyɨ́á apɨ nurɨro mɨŋɨ́ ikɨŋwɨ́ umɨrɨ́ɨ́rɨxɨnɨ.

Ler em outra tradução

Comparar com outra