Apocalipse 7
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC
1 Batien gihn nu e wuohdjuog angween ge aniida e ge acuung e wiih piny atieg gene ne gahl yam wiih piny gihn beehn ke yihdh kuohn nu beere yamo me koohd tooro wiih piny wale wudh nahme wale yihdh yen.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Keehdo dahng, e wuohnjuog moogo acahga kaa niido e beehn kaa kun moohl cahng kii ngo e ngo kaahn thaany gihr Juog Aciehg. Maa arube e ukwaago yihr wuohdjuog giih angween, e acub Juoge tee yihr gen ne raany giih wiih piny kedea giih yihdh nahme, kea,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Wiih piny maa nahme kedea yen ge keá raanyu uwahdhe ka ukedh thaany yi taahr nyum yaa Juog.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Kaano e akweehn gihr yaa acub thaany taahr nyum gen ngo alihnga kejea ge beehda 144,000. Yaa nu ge beehn ke dhog wuud Yijarael ge apaar wonge ariow.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Kaano naa amaahnya keehdo, e a niid deeh akuud nyoge me ge be rom rog gen ke kwaano e ge acuung nyum koom ruohdh kedea nyum Roomo. Yaa ngo ge beehn ke wudh thaahye beehd, kedea kihd tien paajo cang, nyoge me yihr gen ne dhog gen. Ge angahbo ke waare me tar kedea ge kaahn boog ageehb ke yi cing gen.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Noono maa akwaag gene kejea,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Kaano, e wuohdjuog giih acuungo ne gihr utieg gene koom ruohdh piny maa jo doonge kedea giih kuow angween wudh gen akuul gene piny upiih gene ne leej Juog.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Kob gene,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Kaano, e a apeehny dhaano aciele peehnyo keew jo doonge kea, “Yaa ni angahbo ke waare me tar ge beehda jo kee kedea ge beehn ke kee?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Maa abeehra ngo, “Ngaa duohng ge ngahyi.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ke nying gihn nu
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ge buu unahg kahje
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Bang gihn Roomo gihn buud koom ruohdh
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.