1 Crônicas 25

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Daudi kaachiel gi jotend jolweny noyiero yawuot Asaf mamoko gi yawuot Heman gi yawuot Jeduthun ne tich koro wach ka gigoyo nyatiti, gi orutu kod ongengʼo. Ma e chenro mar jogo kaka negitiyo:
1 E Davi, juntamente com os capitães do exército, separou para o ministério os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, para profetizarem com harpas, e com alaúdes, e com saltérios; e este foi o número dos homens aptos para a obra do seu ministério:
2 Koa kuom yawuot Asaf noyier:
2 dos filhos de Asafe, Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava debaixo da direção do rei Davi;
3 Koa kuom yawuot Jeduthun noyier:
3 dos filhos de Jedutum, Gedalias, e Zeri, e Jesaías, e Hasabias, e Matitias, seis, a cargo de seu pai Jedutum, para tanger harpas, o qual profetizava, louvando e dando graças ao Senhor ;
4 Koa kuom yawuot Heman noyier:
4 dos filhos de Hemã, Buquias, e Matanias, e Uziel, e Sebuel, e Jerimote, e Hananias, e Hanani, e Eliata, e Gidalti, e Romanti-Ézer, e Josbecasa, e Maloti, e Hotir, e Maaziote.
5 Magi duto ne gin yawuot Heman jakor wach ne ruoth mane Nyasaye omiye kaluwore gi singruok ni nobiro tingʼe malo. Nyasaye nomiyo Heman yawuowi apar gangʼwen kod nyiri adek.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para exaltar a corneta. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Jogi duto notelnegi gi wuonegi e tijgi mar goyo thum e hekalu mar Jehova Nyasaye, ka gitiyo e od Nyasaye kuom goyo ongengʼo, orutu kod nyatiti.
6 Todos estes estavam ao lado de seu pai para o canto da Casa do Senhor , com saltérios, e alaúdes e harpas, para o ministério da Casa de Deus; e, ao lado do rei, Asafe, e Jedutum, e Hemã.
7 Jogo duto kaachiel gi wedegi ne nigi tiegruok kod lony kuom goyo thum ne Jehova Nyasaye, giduto ne gin ji mia ariyo gi piero aboro gaboro.
7 E era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 Negipogo tijgi ka gigoyo ombulu, jomatindo gi jomadongo, jopuonj gi joma ipuonjo machalre.
8 E deitaram as sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
9 Pok mokwongo mar Asaf nodhine Josef gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
9 Saiu, pois, a primeira sorte a Asafe, a saber: a José; a segunda, a Gedalias; e eram ele, e seus irmãos, e seus filhos, ao todo, doze;
10 Pok mar adek ne mar Zakur gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
10 a terceira, a Zacur, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
11 Pok mar angʼwen ne mar Izri gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
11 a quarta, a Izri, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
12 Pok mar abich ne mar Nethania gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
12 a quinta, a Netanias, seus filhos, e seus irmãos, doze;
13 Pok mar auchiel ne mar Bukia gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
13 a sexta, a Buquias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
14 Pok mar abiriyo ne mar Jesarela gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
14 a sétima, a Jesarela, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
15 Pok mar aboro ne mar Jeshaya gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
15 a oitava, a Jesaías, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
16 Pok mar ochiko ne mar Matania gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
16 a nona, a Matanias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
17 Pok mar apar ne mar Shimei gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
17 a décima, a Simei, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
18 Pok mar apar gachiel ne mar Azarel gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
18 a undécima, a Azarel, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
19 Pok mar apar gariyo ne mar Hashabia gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
19 a duodécima, a Hasabias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
20 Pok mar apar gadek ne mar Shubael gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
20 a décima terceira, a Subael, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
21 Pok mar apar gangʼwen ne mar Matithia gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
21 a décima quarta, a Matitias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
22 Pok mar apar gabich ne mar Jerimoth gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
22 a décima quinta, a Jerimote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
23 Pok mar apar gauchiel, Hanania gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
23 a décima sexta, a Hananias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
24 Pok mar apar gabiriyo ne mar Joshbekasha gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
24 a décima sétima, a Josbecasa, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
25 Pok mar apar gaboro ne mar Hanani gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
25 a décima oitava, a Hanani, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
26 Pok mar apar gochiko ne mar Malothi gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
26 a décima nona, a Maloti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
27 Pok mar piero ariyo ne mar Eliatha gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
27 a vigésima, a Eliata, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
28 Pok mar piero ariyo gachiel ne mar Hothir gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
28 a vigésima primeira, a Hotir, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
29 Pok mar piero gariyo ne mar Gidalti gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
29 a vigésima segunda, a Gidalti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
30 Pok mar piero ariyo gadek ne mar Mahazioth gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo,
30 a vigésima terceira, a Maaziote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
31 Pok mar piero gangʼwen ne mar Romamti-Ezer gi yawuote kod wedene, giduto ji apar gariyo.
31 a vigésima quarta, a Romanti-Ézer, e seus filhos, e seus irmãos, doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.