Salmos 18

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange,
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa,
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola;
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola;
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama;
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma;
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Yayabuluza eggulu n’akka wansi;
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Yeebagala kerubi n’abuuka,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera;
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe;
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Bannumba nga ndi mu buzibu,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde,
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Sisobyanga mu maaso ge
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Owonya abawombeefu,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Okoleezezza ettaala yange;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange;
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Katonda byonna by’akola bigolokofu;
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Kale, ani Katonda, wabula Mukama?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Anjigiriza okulwana entalo,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange;
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Nagoba abalabe bange embiro,
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Nababetenta ne batasobola na kugolokoka,
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ompadde amaanyi ag’okulwana;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Baalaajana naye tewaali yabawonya;
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula;
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu;
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Olumpulira ne baŋŋondera,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Bannamawanga baggwaamu omutima
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange;
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange,
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.