Deuteronômio 33

lth (LTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Man ënë gum na Muca dhanö k'Obanga ölamö ï kom jö Icarael na ën bara öthöö.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Ën okobo nï,
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Adyer in kikomi ënë ïmarö jïï;
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 cïk na Muca ömïö bothwa,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Ën obino obedo rwoth ï Jecurun
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 “Ëk Reuben obed na kwö ëka kür öthöö,
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Ëka man ënë gin na ën okobo ï kom Yuda:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Ëka ï kom Lebi ën okobo nï:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Lebi okobo ï kom apap ëka aya mërë nï,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Gïn bino pwonyo Jakob kï cïkni
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Aa Rwoth, mïï gum ï kom dïrü mërë kïbëc,
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Ëka ï kom Benjamin ën okobo nï:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Ï kom Yocepu ën okobo nï:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 kï nyig yen na bëcö na nyak kï ceng,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 kï nyig kodhi na bëcö na cëk ï wi kite na cön
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 kï mïc na bëcö më ngöm ëka kï gin na kïbëc na cëk ï ïë,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Ï dit mërë kï dheo mërë ën obedo calö wod thwön n'obedo kaö;
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Ï kom Jabulon ën okobo nï:
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Gïn bino cwodo jö kïbëc më cïdhö yo wi kidi
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Ï kom Gad ën okobo nï:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Ën öyërö lobo mërë na bër,
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Ï kom Dan ën okobo nï:
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Ï kom Naputali ën okobo nï:
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Ï kom Acer ën okobo nï:
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Nywenyo më loro dhö wangkac na megi bino bedo nywenyo kï mola,
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 “Ngat mörö ope na cal k'Obanga ka Jecurun,
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Obanga na bedo naka naka ënë obedo ka ponowu,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Pï manön Icarael bino bedo kï kuc,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Cwinywu obed na yom un jö Icarael!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.