Números 10

LT vs BKJ

Sair da comparação
1 Viešpats kalbėjo Mozei:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Padaryk du sidabrinius trimitus, kad galėtum sušaukti žmones ir jiems pranešti, kai reikės keltis iš stovyklos.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 Sutrimitavus abiem trimitais, visa tauta susirinks pas tave prie Susitikimo palapinės.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Jei sutrimituos vienu trimitu, pas tave susirinks izraelitų kunigaikščiai.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Kai trimituos pavojų, pirmieji pakils tie, kurie stovyklauja rytų pusėje.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Trimituojant pavojų antrą sykį, pajudės pietuose esančios stovyklos. Pavojaus ženklą trimituosite skelbdami kelionės pradžią.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Sušaukdami tautos susirinkimą, trimituosite, bet ne pavojaus signalą.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 Trimituos Aarono sūnūs, kunigai; tai bus amžinas įstatymas jūsų kartoms.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 Jei eisite į karą savo žemėje prieš tuos, kurie jus spaudžia, trimituokite pavojų. Viešpats, jūsų Dievas, prisimins jus ir išgelbės iš jūsų priešų.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Jūsų džiaugsmo dieną, šventės dieną ir pirmą mėnesio dieną, trimituokite prie deginamųjų ir padėkos aukų kaip atminimą Dievui. Aš, Viešpats, jūsų Dievas”.
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Antraisiais metais, antro mėnesio dvidešimtą dieną debesis pakilo nuo Liudijimo palapinės,
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 ir izraelitai iškeliavo būriais iš Sinajaus dykumos. Debesis nusileido Parano dykumoje.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Tai buvo pirmoji jų kelionė, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Pirmieji ėjo Judo giminės žmonės tvarkingais būriais. Jų vadas buvo Aminadabo sūnus Naasonas.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Isacharo giminės pulkų vadas buvo Cuaro sūnus Netanelis.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Zabulono giminės pulkų vadas buvo Helono sūnus Eliabas.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Po to buvo išardyta palapinė, kuria nešini ėjo Geršono ir Merario sūnūs.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Paskui juos keliavo Rubeno pulkai. Jų vadas buvo Šedeūro sūnus Elicūras.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Simeono giminės pulkų vadas buvo Cūrišadajo sūnus Šelumielis.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Gado giminės pulkų vadas buvo Deuelio sūnus Eljasafas.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Po to ėjo Kehato sūnūs, kurie nešė Švenčiausiąją. Kai jie nuėjo, palapinė buvo jau pastatyta.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Toliau ėjo Efraimo giminės pulkai, kuriems vadovavo Amihudo sūnus Elišama.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Manaso giminės pulkų vadas buvo Pedacūro sūnus Gamelielis.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Benjamino giminės pulkų vadas buvo Gideonio sūnus Abidanas.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Paskutiniai iš stovyklos iškeliavo Dano pulkai. Jiems vadovavo Amišadajo sūnus Ahiezeras.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Ašero giminės pulkų vadas buvo Ochrano sūnus Pagielis.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Neftalio giminės pulkų vadas buvo Enano sūnus Ahyra.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Tokia tvarka ėjo Izraelio vaikų pulkai, kai keldavosi iš vienos vietos į kitą.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Mozė sakė savo žmonos broliui Hobabui, midjaniečio Reuelio sūnui: “Mes eisime į vietą, kurią Viešpats mums pažadėjo. Keliauk su mumis, mes tau gera darysime, nes Viešpats pažadėjo Izraeliui gerovę”.
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Tas jam atsakė: “Aš nekeliausiu su jumis, bet grįšiu į savo šalį, kurioje gimiau”.
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Mozė atsakė: “Nepalik mūsų, nes tu geriausiai žinai, kaip mes turime įsikurti dykumoje; tu būsi mums vietoje akių.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 Jei pasiliksi su mumis, duosime tau, ką mums Viešpats duos”.
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Jie keliavo nuo Sinajaus kalno tris dienas, ir Viešpaties Sandoros skrynia buvo nešama pirma jų į stovyklai paskirtą vietą.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Viešpaties debesis rodė jiems kelią, keliaujant dienos metu.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Sandoros skrynią pakeliant kelionei, Mozė tardavo: “Viešpatie! Teišsisklaido Tavo priešai ir bėga nuo Tavo veido tie, kurie Tavęs nekenčia”.
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Kai sustodavo, jis tardavo: “Sugrįžk, Viešpatie, pas Izraelio tūkstančių tūkstančius!”
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra