1 Tessalonicenses 5

LT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dėl valandos ir laiko, broliai, nėra reikalo jums rašyti.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Kai žmonės kalbės: “Ramybė ir saugumas”, tada juos ir ištiks netikėtas žlugimas, tarytum gimdymo skausmai nėščią moterį, ir jie niekur nepaspruks.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Bet jūs, broliai, nesate tamsoje, kad toji diena jus užkluptų lyg vagis.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Juk jūs visi esate šviesos ir dienos vaikai. Mes nepriklausome nei nakčiai, nei tamsai.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Todėl nemiegokime kaip kiti, bet budėkime ir būkime blaivūs!
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mat kas miega, miega naktį, ir kas pasigeria, pasigeria naktį.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 O mes, priklausydami dienai, būkime blaivūs ir apsirengę tikėjimo bei meilės šarvus ir užsidėję išgelbėjimo vilties šalmą.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Juk Dievas mus paskyrė ne rūstybei, bet kad įgytume išgelbėjimą per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 kuris mirė už mus, kad mes ar budėdami, ar miegodami gyventume kartu su Juo.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Todėl guoskite ir statydinkite vieni kitus, ką jūs ir darote.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Prašome jus, broliai, gerbti tuos, kurie darbuojasi tarp jūsų, vadovauja jums Viešpatyje ir teikia jums pamokymų.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Be galo branginkite juos, mylėdami dėl jų darbo! Taikiai sugyvenkite tarpusavyje!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Raginame jus, broliai: įspėkite nedrausminguosius, padrąsinkite liūdinčiuosius, palaikykite silpnuosius, būkite kantrūs su visais!
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Žiūrėkite, kad kas neatsimokėtų kam nors blogu už bloga, bet visada siekite daryti gera vieni kitiems ir visiems.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Visada džiaukitės,
16 Regozijai-vos sempre.
17 be paliovos melskitės!
17 Orai sem cessar.
18 Už viską dėkokite, nes tokia Dievo valia jums Kristuje Jėzuje.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Negesinkite Dvasios!
19 Não extingais o Espírito;
20 Neniekinkite pranašavimų!
20 não desprezeis as profecias,
21 Visa ištirkite ir to, kas gera, laikykitės!
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Susilaikykite nuo visokio blogio!
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Pats ramybės Dievas iki galo jus tepašventina ir teišlaiko jūsų dvasią, sielą ir kūną nepeiktiną mūsų Viešpaties Jėzaus atėjimui.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ištikimas yra Tas, kuris jus šaukia, Jis ir įvykdys!
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Broliai, melskitės už mus!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Sveikinkite visus brolius šventu pabučiavimu.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis! Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra