Números 2

LSG vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
2 — Os filhos de Israel acamparão junto ao seu estandarte, segundo as insígnias da casa de seus pais; eles acamparão ao redor da tenda do encontro e de frente para ela.
3 A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
3 Os que acamparem ao leste, para o lado do nascente, serão os do estandarte do arraial de Judá, segundo as suas turmas; e Naassom, filho de Aminadabe, será chefe dos filhos de Judá.
4 et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
4 E o seu exército, segundo o censo, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
5 E junto a ele acampará a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será chefe dos filhos de Issacar.
6 et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
6 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será chefe dos filhos de Zebulom.
8 et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
8 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
9 Todos os que foram contados do arraial de Judá foram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo as suas turmas; e estes marcharão primeiro.
10 Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
10 O estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas, estará para o lado sul; e Elizur, filho de Sedeur, será chefe dos filhos de Rúben.
11 et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
11 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
12 E junto a ele acampará a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será chefe dos filhos de Simeão.
13 et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
13 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será chefe dos filhos de Gade.
15 et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
15 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
16 Todos os que foram contados no arraial de Rúben foram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo as suas turmas; e estes marcharão em segundo lugar.
17 Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
17 Então partirá a tenda do encontro com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
18 A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
18 O estandarte do arraial de Efraim, segundo as suas turmas, estará para o lado oeste; e Elisama, filho de Amiúde, será chefe dos filhos de Efraim.
19 et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
19 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta mil e quinhentos.
20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será chefe dos filhos de Manassés.
21 et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
21 E o seu exército, segundo o censo, foram trinta e dois mil e duzentos.
22 puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será chefe dos filhos de Benjamim.
23 et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
23 O seu exército, segundo o censo, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
24 Todos os que foram contados no arraial de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo as suas turmas; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
25 O estandarte do arraial de Dã estará para o norte, segundo as suas turmas; e Aiezer, filho de Amisadai, será chefe dos filhos de Dã.
26 et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
26 E o seu exército, segundo o censo, foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
27 E junto a ele acampará a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será chefe dos filhos de Aser.
28 et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
28 E o seu exército, segundo o censo, foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será chefe dos filhos de Naftali.
30 et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
30 E o seu exército, segundo o censo, foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
31 Todos os que foram contados no arraial de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; e estes marcharão no último lugar, segundo os seus estandartes.
32 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
32 São estes os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais pelas suas turmas foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
34 Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
34 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim acamparam conforme os seus estandartes e assim marcharam, cada qual segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra