Efésios 6

LOG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Àmɨ ànzɨmvá ɨ, lè mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tibhá kɨ kúlí kaꞌì ꞌòle, mɨ̀ dré adrélé Mírì na dhɨ sè. Tàko ko, tà nda kòdhɨ tà gyǎgya ꞌɨ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «Mɨ́ kàdré ámɨ atá nɨ lɨndrɨ̀ bha ámɨ andre be.» Tòlɨ́ nda kòdhɨ tòlɨ́ Gìká dré fèle drìdrì túmä́ní lazikúlí be dhɨ ꞌɨ.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Lazikúlí nda, kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: «Mɨ́ kàdré ámɨ atá nɨ lɨndrɨ̀ bha ámɨ andre be, mɨ́ kàdréró arɨ́ ɨ́be, adrézó kpà lɨ́drɨ̀ ɨ́be bvò kònɨ̀dhɨ dri lókyá be vwàvwà ro be dhɨ bvó.»
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Àmɨ, ànzɨ kɨ atá ɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ ànzɨmvá kɨ togó ꞌo aswálé àngyá ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya àyɨ kɨ lɨkɨ́, adrézó àyɨ kɨ tadhá ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ lotó Mírì nɨ tà sè.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Àmɨ màrábà ró nɨ ɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ mírì bvò kòndɨ àdhya kɨ kúlí kaꞌì ꞌòle togó dóro sè, àyɨ kɨ lɨndrɨ̀ bhàma sè, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ ròma sè, ngóró mɨ̀ dré adrélé ꞌòle Krísto dré dhɨ tɨ́nɨ.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Dɨ, mɨ̀ kàdré ngbà ꞌí àyɨ kɨ kúlí kaꞌì ꞌòle àyɨ mi, àmɨ kɨ tà kàdréró dóro àyɨ mìlésè dhɨ bvó ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya àyɨ kɨ kúlí kaꞌì ꞌòle togó wä́yi sè ngóró màrábà Krísto àdhya ɨ tɨ́nɨ, adrézó tà Gìká dré adrélé lèle mɨ̀ kòꞌo dhɨ kɨ ꞌo tà nda sè.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ àzí ꞌo màrábà ɨ ró togó wä́yi sè, adrézó ꞌòá ngóró móndɨ́ ɨ dré dhɨ tɨ́nɨ ko, be ró dhɨ, ngóró Mírì nɨ tàndɨ dré dhɨ tɨ́nɨ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Tàko ko, mɨ̀ nì tàle dhɨ, Mírì nɨ làgɨ́ fe móndɨ́ àlo àlo títí ɨ dré tà dóro ɨ̀ dré ꞌòle dhɨ ɨ tí, ɨ̀ kàdré gba màrábà ꞌɨ yà, kó ngalè móndɨ́ màrábà ro ko dhɨ ꞌɨ yà dhɨ be.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Àmɨ mírì ro nɨ ɨ, mɨ̀ kàdré kókpà ꞌòá kònɨ̀nɨ àmɨ kɨ màrábà ɨ véna. Mɨ̀ kògò vélé adrélé kúlí aswaaswa ta àyɨ dri ko. Tàko ko, mɨ̀ nì tàle dhɨ, àmɨ kɨ Mírì bhù na dhɨ kókpà àyɨ kɨ Mírì ꞌɨ dhɨ be. Akódhɨ nda adré kpà móndɨ́ kɨ no twátwa ko.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kùdù ro dhɨ, mɨ̀ kàdré rìnyi ró Mírì na, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ rìnyí kàdrɨ̀ lavúlé dhɨ na.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mɨ̀ kàdré àdzú ngá títí Gìká dré adrélé afèle dhɨ kɨ tosó àmɨ rú, mɨ̀ kòkɨtswáró àmɨ kɨ totó tätä tà Dzáborò dré adrézó àmɨ kɨ tabhì lɨtɨ́lé ásà dhɨ ɨ kandrá be dhɨ bvó.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Tàko ko, mà adré ru pfu móndɨ́ rúbhá be ɨ̀ndɨ̀ kàrɨ́ be dhɨ ɨ́be ko. Be ró dhɨ, mà adré àmakya ru pfu tɨrɨ́ kònzɨ kɨ kàdrɨ̀ adrébhá kurú na bhù ɨ ꞌásè dhɨ ɨ́be, àyɨ adrébhá ópɨ́ kàdrɨ̀ ɨ ró ɨ̀ndɨ̀ rìnyi ró, adrébhá òpɨ̀ nya bvò tínímvá ro kòndɨ drìle dhɨ ɨ́be.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kàdré àdzú ngá títí Gìká àdhya kɨ tosó àmɨ rú, kìtú kònzɨ kònɨ̀ dra atsá dhɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró pá sɨ àmɨ kɨ kàrɨbhá ɨ kandrá gò, àdzú nda àmvolésè dhɨ, mɨ̀ kàdréró dhu rè àmɨ kɨ totó tätä be dhɨ bvó.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Mɨ̀ kàdré dɨ àmɨ kɨ totó adrélé gànzi ró. Mɨ̀ kòꞌɨ̀ àmɨ kɨ kípílé ꞌá káfà tà bàti àdhya kòdhya. Mɨ̀ kàsó àmɨ agá aya tà gyǎgya àdhya kɨtswázó àmɨ kɨ lɨkɨ́ dhɨ kòdhya.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Mɨ̀ kòtosó àmɨ pá kámókà adrézó gànzi ró lɨ̀le Rúbí Tanɨ tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àdhya nɨ longó ásà dhɨ ɨ kòdhya.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Tà títí dhɨ ɨ sè dhɨ, mɨ̀ kòru àmɨ drɨ́gá àgbáwù àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì àdhya kòdhya, mɨ̀ kòkɨtswáró kɨ́yá títí àtsɨ ró Dhya kònzɨ dré adrézó àmɨ kɨ bhu ásà dhɨ kɨ àtsɨ́ kɨdrá be dhɨ bvó.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Mɨ̀ kàsó àmɨ dri kátabhúlà aya ró tà àmɨ kɨ tɨdrɨ́zó dhɨ àdhya kòdhya. Mɨ̀ kòru àmɨ drɨ́gá sápɨ́ Tɨrɨ́ Lólo àdhya kòdhya. Sápɨ́ nda Gìká nɨ Kúlí ꞌɨ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Kòdhɨ ɨ́be títí dhɨ, mɨ̀ kàdré ngbú tà zi Gìká tí, adrézó tongólé akódhɨ rú Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè. Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ adrézó kpà tàmìga dri. Mɨ̀ kàdré kpà tà zi Gìká tí móndyá lólo títí akódhɨ àdhya ɨ dré landè àko ró. Rómà kɨ sòdá ɨ àdzú ngá nɨ ɨ́be dhɨ|src="LB00196B.TIF" size="col" loc="EPH 6:10-18 "
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Mɨ̀ kàdré kpà tà zi Gìká tí má dré, má kònɨ̀ dra tà ta dhɨ, kàfèró kúlí má dré kɨtswázó tà lùzu ró Rúbí Tanɨ àdhya nɨ longó tirì àko be dhɨ bvó.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Rúbí Tanɨ nda nɨ tà sè dhɨ, ma móndɨ́ ꞌɨ̀le bǎdzó lé adrélépi Krísto nɨ tà longó akódhɨ nɨ rú sè dhɨ ꞌɨ. Mɨ̀ kàdré dɨ tà zi Gìká tí, má kàdréró Rúbí Tanɨ nda nɨ longó tirì àko, ngóró dré kɨtswálé má kòlongó dhɨ tɨ́nɨ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Àma kɨ adrúpi Tìkíkò mà dré lèle tò dhɨ, nɨ tà títí dhɨ kɨ longó àmɨ dré, mɨ̀ kòyiró áma rúbí, túmä́ní tà má dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ́be. Akódhɨ nda Mírì nɨ àzí ꞌòlepi, kɨtswálé kaꞌìle togó wä́yi sè dhɨ ꞌɨ.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Má adré dɨ akódhɨ nɨ mu àmɨ véna tà nda sè, mɨ̀ kònìró ngalè àma ngɨ́nɨ ya dhɨ, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ kòtɨmbàró àmɨ àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Gìká àma kɨ Atá túmä́ní Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ, lèle, ɨ̀ndɨ̀ tà kaꞌìkaꞌì ɨ́be àmɨ, àma kɨ adrúpi ɨ dré!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Gìká nɨ togó tanɨ kàdré móndyá títí adrébhá àma kɨ Mírì Yésu Krísto nɨ le lèle kɨtswálépi akɨ́lé bwà ko dhɨ sè dhɨ ɨ dré!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra