Apocalipse 9
LOG vs ARIB
1 Gò ángéló nɨ nzi dré gòká vòzo. Dɨ má dré bhìbhínyà àlo adhélépi bhù lésè bvò dri dhɨ nɨ nòzo. À fè tá bhìbhínyà nda dré lìfùngúlà mvá bhú kùdù àko dhɨ nɨ ti nzìzo.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Dɨ kònzì bhú nda nɨ ti dre dhɨ, àtsɨ́kà dré apfòzo lásà mbàle kurú na, ngóró àtsɨ́kà dré adrélé mbàle àtsɨ́ kàdrɨ̀ lésè dhɨ tɨ́nɨ. Dɨ àtsɨ́kà nda dré kìtú nɨ mì ꞌòzo anílé bhù mìbhalé be.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Àtsɨ́kà nda lésè dhɨ, kɨ́sa ɨ̀ dré topfòzo asílé bvò dri. Gò rìnyí fèzo kɨ́sa nda ɨ dré adrézó móndɨ́ kɨ tozà ngóró dàpáyà kya tɨ́nɨ.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 À lazí tá àyɨ dri dhɨ, ɨ̀ kòꞌo mbɨ̀ ꞌɨ yà, kó ngalè fa ꞌɨ yà dhɨ kònzɨ ko. Be ró dhɨ, ɨ̀ kòꞌo ngbà ꞌí móndyá Gìká nɨ àngɨ̀ lwàzo àyɨ kɨ kándrágá ɨ ꞌásè ko dhɨ ɨ kònzɨ kòdhya.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 À fè tá àyɨ dré rìnyí kɨtswázó móndɨ́ kɨ tupfú todràle dhɨ ko. Be ró dhɨ, à fè àyɨ dré rìnyí adrézó ngbà ꞌí móndɨ́ kɨ rúbhá ꞌo aswálé mbǎ nzi. Dɨ àyɨ kɨ rúbháaswa nda tá ngóró ngáaswa dàpáyà dré adrélé fèle dhɨ tɨ́nɨ.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Kìtú nda ɨ tú dhɨ, móndɨ́ kɨ dràdrà nda, dɨ, ɨ̀ kɨtswá àyɨkya kisúá ko. Ɨ̀ nɨ adré lovó ɨ́be tò kɨtswázó dràle, dɨ, dràdrà nɨ lapá àyɨ kandrásè.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kɨ́sa nda kɨ làsú tá ngóró dòngɨ́ adrébhá ꞌòle lɨ̀le àdzú na dhɨ kya tɨ́nɨ. Àyɨ tá ngá ngóró kùlá ledélé órò sè dhɨ tɨ́nɨ dhɨ ɨ́be àyɨ dri. Àyɨ kɨ mìbhalé tá móndɨ́ kya tɨ́nɨ.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Àyɨ kɨ drìbhɨ́ tá tòkó kya tɨ́nɨ. Àyɨ kɨ sí tá kàmì kya tɨ́nɨ.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Àyɨ tá ngá aya ró adrélépi àyɨ kɨ lɨkɨ́ dhɨ ɨ́be àyɨ agá. Àyɨ kɨ kupfú kɨ kpòrò tá ngóró tàmàmbírì bǐ dòngɨ́ ɨ̀ dré adrélé sèle ràzo ába àdzú na dhɨ kya tɨ́nɨ.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Àyɨ tá tàvɨ́ adrélépi móndɨ́ kɨ tozà dàpáyà kya tɨ́nɨ dhɨ ɨ́be. Dɨ àyɨ kɨ tàvɨ́ nda ɨ tá rìnyí ɨ́be adrézó móndɨ́ kɨ rúbhá ꞌo aswálé mbǎ nzi.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Àyɨ kɨ ópɨ́ kàdrɨ̀ tá ángéló bhú kùdù àko dhɨ àdhya ꞌɨ. Akódhɨ nda nɨ rú Èbérè ti sè dhɨ Àbàdónà, ɨ̀ndɨ̀ Gìríkì ti sè dhɨ Àpòlɨ̀yónà. (Rú nda kòdhɨ ɨ̀ adré lèá tàle dhɨ «Ngá kɨzálépi».)
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Kɨzà nɨ àlo lavú tá kònɨ̀nɨ. Dɨ, mɨ̀ yi rè ká! Kɨzà rì àruka ɨ̀ adré alɨ̀le.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Gò ángéló nɨ nzi-drì-àlo dré gòká vòzo. Dɨ má dré kúlí apfòlepi koꞌyá su àlètárɨ̀ órò sè Gìká kandrá dhɨ àdhya ɨ lésè dhɨ nɨ yìzo.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Kúlí nda dré tàzoá ángéló nɨ nzi-drì-àlo adrélépi tá gòká ɨ́be nda dré dhɨ: «Mɨ́ lɨ̀ ángéló su ꞌɨ̀le yǐandre gú adrélépi dìle rú be Yùfùrátè dhɨ làga dhɨ kɨ trɨ.»
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Gò ángéló su tá adrélé lɨkɨ́lé sáà nda sè, kìtú nda sè, mbǎ nda sè ɨ̀ndɨ̀ kóná nda sè nda kɨ trɨ̀zo, ɨ̀ kòtupfúró móndyá títí bvò dri lanzɨ́lé ꞌa be na dhɨ kɨ àlo todràle be dhɨ bvó.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Má yi tá sòdá adrébhá àdzú bhu dòngɨ́ sè dhɨ ɨ tá ángopɨ́ ya dhɨ ꞌí. Àyɨ nda ɨ tá mìlìyó-kámá-rì.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Dɨ ngá agálépi má mi toróbɨ́ tɨ́nɨ nda na dhɨ, dòngɨ́ ɨ sòdá lɨrɨ́bhá àyɨ drǐsè dhɨ ɨ́be nda kɨ làsú tá kònɨ̀nɨ: Àyɨ tá ngá aya ró adrélépi àyɨ kɨ lɨkɨ́ dhɨ ɨ́be àyɨ agá. Ngá nda ɨ tá kɨka àtsɨ́ tɨ́nɨ, mä̀nìmä̀nì ro bhù nɨ mìbhalé tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ wàyɨ̀wàyɨ̀ ro kìtú tɨ́nɨ. Dòngɨ́ nda kɨ drì sù tá kàmì kya tɨ́nɨ. Àyɨ sílésè dhɨ, àtsɨ́ adré tá apfòle, àtsɨ́kà ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ bàrútì be.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Dɨ móndyá títí bvò dri lanzɨ́lé ꞌa be na dhɨ kɨ àlo ɨ̀ dré todràzo kɨzà kàdrɨ̀ na nda ɨ sè: àtsɨ́, àtsɨ́kà, ɨ̀ndɨ̀ bàrútì adrébhá tá apfòle dòngɨ́ ɨ sílésè dhɨ ɨ.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Dòngɨ́ nda kɨ rìnyí tá àyɨ kɨ ti na, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ tàvɨ́ na. Àngyá ko, àyɨ kɨ tàvɨ́ nda tá ngóró nì adrélépi drì ɨ́be dhɨ tɨ́nɨ. Àyɨ kɨ tàvɨ́ kɨ drì nda ɨ sè dhɨ, ɨ̀ adré tá móndɨ́ kɨ ꞌo kònzɨ.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Dɨ, tágba móndɨ́ zyandre dhɨ ɨ̀ dré todràzo kɨzà kàdrɨ̀ nda ɨ sè dhɨ, móndɨ́ kɨ àmbí ɨ̀ ladzá tá àyɨkya àyɨ kɨ togó tà ɨ̀ dré tá adrélé ꞌòle dhɨ kɨ tà sè ko. Ɨ̀ tayɨ́ tá tɨrɨ́ kònzɨ kɨ lɨndrɨ̀ bhàma ko. Ɨ̀ tayɨ́ tá kpà gìká tàko kɨ lɨ́ndrɨ́ bhàma ko, tágba gìká nda ɨ̀ dré tá adrézó ngá ledélé órò sè, àrezá sè, bòrónzè sè, kɨ́rà sè, ɨ̀ndɨ̀ fa sè, kɨtswábhá ngá no bwà ko, tà yi bwà ko, ɨ̀ndɨ̀ atsí to bwà ko dhɨ ꞌɨ dhɨ.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ɨ̀ ladzá tá kpà àyɨ kɨ togó, móndɨ́ kɨ tupfuma nɨ tà sè, kólé tà ꞌòma nɨ tà sè, ndòtò tà ꞌòma nɨ tà sè, ɨ̀ndɨ̀ ngá kugùma nɨ tà sè ko.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?