Apocalipse 4

LOG vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Àmvolásà dhɨ, má dré dzóti àlo nzìle nzìnzì dhɨ nɨ nòzo bhù na. Gò má dré kúlí ꞌuꞌù má dré tá yìle drìdrì gòká nɨ ꞌuꞌù tɨ́nɨ dhɨ nɨ yìzo tàá má dré dhɨ: «Mɨ́ ambà kònwa má vélé, má kòtadháró mɨ́ dré tà dra ru ꞌobhá tà kòdhɨ ɨ àmvolésè dhɨ ɨ.»
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Gbǎ kòdhwa, Tɨrɨ́ Lólo dré áma asózó gò, má dré lɨrɨ́rà adrézó òpɨ̀ nya dhɨ nɨ nòzo bhù na gò, má dré dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá dhɨ nɨ nòzo.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá nda nɨ làsú tá lagulagu ró kɨ́rà làgɨ́ kyàkyà rú be dzáspè ɨ̀ndɨ̀ sàrùdùwánè dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Lɨrɨ́rà nda nɨ gàrà ꞌásè kúrú dhɨ, gä́rí adré tá lagúlé kɨ́rà rú be èmèródè dhɨ tɨ́nɨ.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Lɨrɨ́rà nda làgásè kúrú dhɨ, lɨrɨ́rà àruka nyadhɨ-àlo-drì-su adrézó òpɨ̀ nya dhɨ ɨ tá be. Dɨ bhàgo nyadhɨ-àlo-drì-su dhɨ ɨ̀ adré tá lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà nda ɨ drǐsè. Àyɨ àlo àlo títí nda ɨ̀ asó tá kɨ́tá kemve àyɨ rú, kùlá órò sè dhɨ nɨ asózó àyɨ dri.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Lɨrɨ́rà nda lésè dhɨ, bhù lagulagu adré tá topfòle, kpòrò adré tá ndròle, ɨ̀ndɨ̀ bhù adré tá tadílé. Lɨrɨ́rà nda kandrá dhɨ, àtsɨ́ nzi-drì-rì adrébhá kòle dhɨ ɨ tá be. Àtsɨ́ nda ɨ tɨrɨ́ nzi-drì-rì Gìká àdhya ꞌɨ.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Lɨrɨ́rà nda kandrá dhɨ, yǐandre adrélépi lagúlé tàlàtálà tɨ́nɨ ɨ̀ndɨ̀ krìstálè tɨ́nɨ dhɨ tá kpà be.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Ngá lɨ́drɨ̀ ro nda nɨ àlo nɨ làsú tá kàmì àdhya tɨ́nɨ. Rì nɨ nɨ làsú tá tíagó àdhya tɨ́nɨ. Na nɨ nɨ mìbhalé tá móndɨ́ àdhya tɨ́nɨ. Su nɨ nɨ làsú tá gìrí adrélépi ngàle kuru sè dhɨ àdhya tɨ́nɨ.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ngá su lɨ́drɨ̀ ro àlo àlo títí nda ɨ tá kupfú ɨ́be nzi-drì-àlo. Àyɨ rúsè dhɨ, mì ɨ̀ ga bǐ, ndɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ kupfú ɨ zàle. Kìtú sè ɨ̀ndɨ̀ ngátsi sè dhɨ, ɨ̀ adré tá kúlí loyó landè àko ró adrézó tàá dhɨ:
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Dɨ vésè wä́yi ngá lɨ́drɨ̀ ro nda ɨ̀ dré adréràꞌa mìlanzìlanzì, lɨndrɨ̀, àwoyà be dhɨ kɨ fe dhya adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri, adrélépi lɨ́drɨ̀ ɨ́be kóná vésè kólyá dhɨ dré dhɨ ꞌá dhɨ,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 bhàgo nyadhɨ-àlo-drì-su dhɨ ɨ̀ adré ledhélé àyɨ kɨ kórókó titì dhya adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri nda kandrá, adrézó akódhɨ adrélépi lɨ́drɨ̀ ɨ́be kóná vésè kólyá nda nɨ lɨndrɨ̀ bha. Ɨ̀ adré àyɨ kɨ kùlá kɨ lebhé akódhɨ nɨ lɨrɨ́rà kandrá, adrézó tàá dhɨ:
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Mírì àma kɨ Gìká, mɨ́ kɨtswá adrélé mìlanzìlanzì kisú, lɨndrɨ̀ ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ rìnyí be dhɨ mɨ.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra