Apocalipse 2
LOG vs ACF
1 «Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà ángéló adrélépi Èkèlézyà Èfésò na dhɨ nɨ lɨkɨ́ dhɨ dré kònɨ̀nɨ:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Má nì tà mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ be. Má nì, mɨ́ adré àzí ꞌo landèzo, adrézó togó tsɨ ngɨ́nɨ ya dhɨ be. Má nì, mɨ́ kɨtswá móndɨ́ kònzɨ kɨ tà mvo ko dhɨ be. Mɨ́ tabhì dhya adrébhá tàá kɨnzò sè dhɨ, àyɨ àpóstolò ꞌɨ dhɨ ɨ gò, mɨ́ dré àyɨ kɨ kɨnzò ꞌòzo apfòle ngádra ꞌá.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Mɨ́ nya kɨzà áma rú nɨ tà sè gò, mɨ́ dré ámɨ togó tsɨ̀zo landè àko ró.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Dɨ, ma tà ɨ́be tàle mɨ́ dri: Mɨ́ tayɨ́ mɨ́na adrema áma le wáláká nɨ tɨ́nɨ dhɨ dre.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Mɨ́ kisù rè ngalè mɨ́ dhe ngɨ́nɨ ya dhɨ ká! Dɨ mɨ́ kòladzá ámɨ togó, gòzo adrélé tà mɨ́ dré ꞌòle wáláká dhɨ kɨ ꞌo. Mɨ́ kòladzá ámɨ togó ko dhɨ, má nɨ tsa mɨ́ véna, ámɨ ngá adrézó àtsɨ́ tosó sílá dhɨ nɨ tɨngá àrà nɨ ꞌásè.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Dɨ, tà dóro mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ, kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Mɨ́ adré tà Nìkòlá nɨ lebèbhá ɨ̀ dré adrélé ꞌòle dhɨ kɨ ga, ngóró má dré kpà adrélé tà nda kɨ ga dhɨ tɨ́nɨ.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Dhya bíbhálé ɨ́be tà yìzo dhɨ kòyi tà Tɨrɨ́ Lólo dré adrélé tàle Èkèlézyà ɨ dré dhɨ! Dhya ángùdhi dra tà lavúlépi dhɨ dré dhɨ, má nɨ fa lɨ́drɨ̀ àdhya Gìká nɨ pàràdísò le dhɨ nɨ lòꞌwa fe dré nyàle.»
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 «Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà ángéló adrélépi Èkèlézyà Sìmìrúnà na dhɨ nɨ lɨkɨ́ dhɨ dré kònɨ̀nɨ:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Má nì kɨzà mɨ́ dré adrélé nyàle dhɨ ɨ, ámɨ lemerè tà be dhɨ be. Dɨ, tágba dré adrézó kònɨ̀nɨ dhɨ, mɨ mɨ́na ngá líyí ꞌɨ! Má nì làdhá móndyá adrébhá tàá kɨnzò sè dhɨ, àyɨ Yúdà ànzɨ ꞌɨ dhɨ ɨ̀ dré adrélé dhàle mɨ́ rú dhɨ ɨ be. Àyɨ nda ɨ Yúdà ànzɨ ꞌɨ bàti ko. Be ró dhɨ, àyɨ lɨ̀sámbò dzó Sàtánà àdhya ꞌɨ.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Dɨ mɨ́ kòro ngá kɨzà mɨ́ dré adrélé ꞌòle nyàle dhɨ kɨ tà sè àlomvá ko. Mɨ́ yi rè ká! Dzáborò nɨ móndɨ́ àruka àmɨ kòfalé dhɨ kɨ bhe bǎdzó na, àyɨ kɨ tabhìzo, àyɨ kɨ ꞌòzo kɨzà nya kìtú mudrí. Mɨ́ kàdré dɨ tròle ámɨ tà kaꞌìkaꞌì rú tsàle byá dràdrà na. Dɨ má nɨ kùlá lɨ́drɨ̀ àdhya nɨ fe mɨ́ dré.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Dhya bíbhálé ɨ́be tà yìzo dhɨ kòyi tà Tɨrɨ́ Lólo dré adrélé tàle Èkèlézyà ɨ dré dhɨ! Dhya ángùdhi dra tà lavúlépi dhɨ, dràdrà nɨ rì kɨtswá akódhɨ nda nɨ ꞌo kònzɨ àlomvá ko.»
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 «Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà ángéló adrélépi Èkèlézyà Pèrùgámò na dhɨ nɨ lɨkɨ́ dhɨ dré kònɨ̀nɨ:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Má nì àrà mɨ́ dré adrézó adrélé lána dhɨ be. Àrà nda Sàtánà nɨ lɨrɨ́rà adrézó òpɨ̀ nya dhɨ ꞌɨ. Dɨ, tágba dré adrézó kònɨ̀nɨ dhɨ, mɨ́ adré mɨ́na tròle áma rú rú. Mɨ́ gà áma kaꞌìma ko, tágba à dré tá Àtípà, áma tà longólépi gyǎgya dhɨ nɨ pfùzo dràle àmɨ véna, Sàtánà nɨ adrérà na dhɨ.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Dɨ, ma tà àruka ɨ́be tàle mɨ́ dri: Móndɨ́ àruka àmɨ kòfalé dhɨ ɨ̀ adré àyɨkya tròle tà Bàlámà dré tá tadhálé dhɨ ɨ rú. Akódhɨ nda tadhá tá Bàlákà dré dhɨ, kòꞌo Ɨ̀sèrélè ànzɨ ɨ ledhélé tàkonzɨ̀ na ngɨ́nɨ ya dhɨ. Bàlákà nda se tá àyɨ kɨ togó lɨtɨ́lé, ɨ̀ kàdréró mányàngá fèle gìká tàko ɨ dré dhɨ nɨ nya, adrézó kpà ndòtò tà ꞌo be dhɨ bvó.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Kòdhɨ ɨ́be dhɨ, àmɨ kɨ àruka ɨ̀ adré tròle tà Nìkòlá nɨ lebèbhá ɨ̀ dré adrélé tadhálé dhɨ ɨ rú.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Mɨ́ kòladzá dɨ ámɨ togó! Mɨ́ kòꞌo kònɨ̀nɨ ko dhɨ, má nɨ tsa mɨ́ véna mbèlè, kɨtswálé àdzú bhu móndyá nda ɨ́be sápɨ́ adrélépi apfòle má sílésè dhɨ sè.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Dhya bíbhálé ɨ́be tà yìzo dhɨ kòyi tà Tɨrɨ́ Lólo dré adrélé tàle Èkèlézyà ɨ dré dhɨ! Dhya ángùdhi dra tà lavúlépi dhɨ dré dhɨ, má nɨ mánnà zùle zùzù dhɨ nɨ fe dré nyàle. Má nɨ kpà kɨ́rà mvá kemve, rú tɨ́dhɨ́ dhɨ nɨ tɨsɨ̀zo drìá dhɨ nɨ fe drá. Dhya àlo rú nda nɨ àndu nìlepi dhɨ yókódhó. Ngbà ꞌí dhya dra kɨ́rà nda nɨ kisúlépi dhɨ nɨ nìá nɨ̀.»
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 «Mɨ́ kòtɨsɨ̀ tà ángéló adrélépi Èkèlézyà Tìyàtírà na dhɨ nɨ lɨkɨ́ dhɨ dré kònɨ̀nɨ:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Má nì tà mɨ́ dré adrélé ꞌòle dhɨ ɨ, ámɨ lèle, ámɨ tà kaꞌìkaꞌì, tà mɨ́ dré adrélé ꞌòle má dré dhɨ ɨ, ɨ̀ndɨ̀ ámɨ togó tsɨ̀ma dhɨ be. Má nì kpà tàle dhɨ, mɨ́ adré tà dóro ꞌo wáláká nɨ nɨ lavú dhɨ be.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Dɨ, ma tà ɨ́be tàle mɨ́ dri: Mɨ́ adré Yèzàbélè, tòkó adrélépi áyɨ zi pròfétà ro kɨnzò sè dhɨ nɨ tayɨ́ adrélé tà tadhá áma màrábà ɨ dré. Akódhɨ nda adré àyɨ kɨ lɨtɨ́ adrélé ndòtò tà ꞌo, ɨ̀ndɨ̀ adrélé mányàngá fèle gìká tàko ɨ dré dhɨ nɨ nya.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Má fè tá lókyá akódhɨ dré áyɨ togó ladzázó áyɨ ndòtò tà sè ká, dɨ, lè tá ɨ́na ko.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Dɨ ásà dhɨ, má nɨ akódhɨ nɨ bhe lángá dri kɨtswálé kɨzà nya lavúlé. Má nɨ kpà móndyá adrébhá múná tà ꞌo akódhɨ be dhɨ kɨ ꞌo kɨzà nya lavúlé, ɨ̀ kòladzá àyɨ kɨ togó tà ɨ̀ dré adrélé ꞌòle akódhɨ be nda kɨ tà sè ko dhɨ.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Kòdhɨ ɨ́be dhɨ, má nɨ akódhɨ nɨ ànzɨ kɨ tupfú todràle. Dɨ Èkèlézyà títí dhɨ kɨ nìá tàle dhɨ, ma dhya móndyá títí dhɨ kɨ togó nìlepi àyɨ kɨ tà kisùkisù be dhɨ ꞌɨ dhɨ be. Má nɨ tà logó àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ dré tà mɨ̀ dré ꞌòle dhɨ ɨ tí.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Dɨ àmɨ, móndyá Tìyàtírà le dhɨ kɨ àmbí adrébhá tròle tà tòkó nda dré adrélé tadhálé dhɨ ɨ rú ko, adrézó kpà tà adrélé zìle ‹Sàtánà nɨ tà lùzu ró› dhɨ kɨ nda nìle ko dhɨ ɨ dré dhɨ, má adré tàá kònɨ̀nɨ: Má bhà ngá lanzì àzya àmɨ dri ko.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 Mɨ̀ kàdré ngbà ꞌí tròle gɨ́gɨ́ ro tà mɨ̀ dré adrézó ába dhɨ rú, tsàle lókyá má dré dra agòzo dhɨ ꞌá.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Dhya ángùdhi dra tà lavúlépi, ɨ̀ndɨ̀ tà má dré lèle dhɨ kɨ ꞌòlepi tsàle kùdù na dhɨ dré dhɨ, má nɨ rìnyí fe dré adrézó òpɨ̀ nya súrú títí ɨ dri.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 Akódhɨ nɨ òpɨ̀ nya àyɨ dri kùtù aya ró adrélépi áyɨ rìnyí tadhá dhɨ sè.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Má nɨ rìnyí nda nɨ fe drá, ngóró áma Atá dré afèle má dré dhɨ tɨ́nɨ. Má nɨ kpà nzàgó adrélépi kòle drùbhì sè dhɨ nɨ fe drá.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Dhya bíbhálé ɨ́be tà yìzo dhɨ kòyi tà Tɨrɨ́ Lólo dré adrélé tàle Èkèlézyà ɨ dré dhɨ!»
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?