2 Tessalonicenses 1

LOG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma, Pólò, túmä́ní Sílà ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ Tìmòtéyò be dhɨ ɨ, mà adré wárágà kònɨ̀dhɨ nɨ tɨsɨ̀ Èkèlézyà Tèsàlòníkè na dhɨ dré, àmɨ adrébhá Gìká àma kɨ Atá àdhya ró ɨ̀ndɨ̀ Mírì Yésu Krísto àdhya ró dhɨ ɨ dré.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Gìká àma kɨ Atá ɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ ɨ̀ kòbhà àyɨ kɨ togó tanɨ àmɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ ɨ̀ kòfè tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ àmɨ dré!
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Àma kɨ adrúpi ɨ, lè mà kàdré ngbú àwoyà ta Gìká dré àmɨ kɨ tà sè. Tà nda kòdhɨ gyǎgya, tàko ko, mɨ̀ adré Gìká nɨ kaꞌì togó wä́yi sè adrézó lɨ̀le ába drìdrì. Àmɨ títí, mɨ̀ adré kpà ru le àmɨ kòfalésè adrézó lɨ̀le ába drìdrì.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Tà nda sè dhɨ, mà adré àmɨ kɨ tà ta drì be kuru Èkèlézyà Gìká àdhya ɨ kòfalésè. Mà adré tàá àyɨ dré dhɨ, mɨ̀ adré Gìká nɨ kaꞌì, adrézó togó tsɨ, tágba à dré adrézó àmɨ kɨ mì pfo lavúlé gò, mɨ̀ dré adrézó kɨzà nya dhɨ.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Tà nda kòdhɨ ɨ̀ adré tadhá dhɨ, Gìká adré tàbvó ta gyǎgya. Tàko ko, kɨzà mɨ̀ dré adrélé nyàle kòdhɨ ɨ sè dhɨ, Gìká nɨ àmɨ kɨ ꞌo kɨtswálé áyɨ Òpɨ̀ mɨ̀ dré adrézó kɨzà nya ásà dhɨ sè.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Tà bàti ró dhɨ, Gìká gyǎgya. A nɨ kɨzà logó móndyá adrébhá kɨzà fe àmɨ dré dhɨ ɨ dré gò,
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ afèzo àma adrébhá kɨzà nya túmä́ní àmɨ ɨ́be dhɨ ɨ dré. A nɨ ꞌòá kònɨ̀nɨ lókyá Mírì Yésu dré dra agázó bhù lésè áyɨ ángéló rìnyi ró dhɨ ɨ́be dhɨ tú.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Akódhɨ nda nɨ alɨ̀ àtsɨ́ adrélépi kòle dhɨ na, kɨtswálé tà ŋo móndyá Gìká nɨ nibhá ko dhɨ ɨ dri, ɨ̀ndɨ̀ móndyá àma kɨ Mírì Yésu nɨ Rúbí Tanɨ gabhá ꞌòle dhɨ ɨ dri.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 À nɨ tà ŋo àyɨ nda ɨ dri gyǎgya, àyɨ kɨ tupfúzó todràle kóná vésè kólyá, ɨ̀ kàdréró vwàvwà ro Mírì rúsè, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ rìnyí mìlanzìlanzì ro dhɨ rúsè.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Tà nda nɨ ru ꞌo kìtú Mírì dré dra agòzo kɨtswálé mìlanzìlanzì kisú lɨndrɨ̀ be móndyá lólo títí áyɨ kaꞌìbhá dhɨ ɨ vélésè dhɨ tú. Àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ nɨ adré kókpà àyɨ nda ɨ kòfalé, mɨ̀ dré kúlí mà dré longólé àmɨ dré dhɨ kɨ kaꞌìle dhɨ sè.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Tà nda sè dhɨ, mà adré tà zi àma kɨ Gìká tí àmɨ dré landè àko ró, kòꞌoró àmɨ kɨtswálé tà ɨ́ dré àmɨ kɨ azízó ásà dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ kòꞌoró tà dóro títí mɨ̀ dré adrélé lèle ꞌòle àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì sè dhɨ ɨ kɨtswálé títí áyɨ rìnyí sè.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Mà adré zìá kònɨ̀nɨ, àma kɨ Mírì Yésu kòkisúró mìlanzìlanzì àmɨ kɨ tà sè, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ kòkisúró kpà mìlanzìlanzì akódhɨ léna, àma kɨ Gìká ɨ Mírì Yésu Krísto be dhɨ kɨ togó tanɨ bhàle àmɨ rú dhɨ sè.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra