1 Tessalonicenses 4

LOG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kùdù ro dhɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ ti lizí, adrézó àmɨ kɨ kodzó Mírì Yésu nɨ rú sè: Ngóró mà dré tadhálé àmɨ dré dre dhɨ tɨ́nɨ dhɨ, mɨ̀ kàdré atsílé ngóró dré kɨtswálé Gìká mìlésè dhɨ tɨ́nɨ. Tà bàti ró dhɨ, mɨ̀ adré atsílé làsú be kònɨ̀nɨ. Dɨ nyànomvá dhɨ, mɨ̀ kògò adrélé ꞌòá lɨ̀zo ába drìdrì.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Tàko ko, mɨ̀ nì tà mà dré lazílé àmɨ dri Mírì Yésu nɨ rú sè dhɨ ɨ be.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Gìká adré lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé lólo ɨ́ dré. Mɨ̀ kàdré dɨ àmɨ kɨ lɨkɨ́ ndòtò tà sè.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Lè àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ, mɨ̀ kònì adrélé àmɨ kɨ tàndɨ kɨ rúbhá lɨkɨ́ dhɨ be, ngóró dré adrélé lólo Gìká mìlésè dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ dré kɨtswálé lɨndrɨ̀ sè dhɨ tɨ́nɨ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ adrélé rúbhá lovó bha àmɨ kòfalésè ngóró pàgánò Gìká nɨ nibhá ko dhɨ kya tɨ́nɨ ko.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Tà kòdhɨ sè dhɨ, lè dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kòꞌo áyɨ adrúpi kònzɨ ko, ɨ̀ndɨ̀ kòlɨtɨ́ akódhɨ àlomvá ko. Àngyá ko, Mírì nɨ tà ŋo móndyá títí adrébhá tàkonzɨ̀ làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ kɨ ꞌo dhɨ ɨ dri, ngóró mà dré longólé àmɨ dri drìdrì dhɨ tɨ́nɨ.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Tàko ko, Gìká azí àma adrélé ndòtò tà ꞌo dhɨ ko. Be ró dhɨ, azí ɨ́na àma adrélé lólo ɨ́ dré.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Dɨ ásà dhɨ, dhya ángùdhi adrélépi tà lazílé ɨ́ dri kòdhɨ nɨ ga rè dhɨ, adré móndɨ́ kɨ kúlí ga kòdhya ko. Be ró dhɨ, adré ɨ́na Gìká adrélépi áyɨ Tɨrɨ́ Lólo fe àmɨ dré dhɨ nɨ kúlí ga kòdhya.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Kàdré ru lèma ngóró adrúpi ɨ tɨ́nɨ dhɨ nɨ tà sè dhɨ, lè mà kòtɨsɨ̀ tà nda àmɨ dré wárágà sè ko. Tàko ko, Gìká nɨ tàndɨ tadhá àmɨ adrélé ru le àmɨ kòfalésè dhɨ nɨ̀.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Tà bàti ró dhɨ, mɨ̀ adré ru le àmɨ kòfalésè àmɨ kɨ adrúpi títí Màkèdònɨ́yà na dhɨ ɨ́be. Dɨ, àma kɨ adrúpi ɨ, mà adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kògòró adrélé ꞌòá lɨ̀zo ába drìdrì.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ɨ́be àmɨ kòfalé, adrézó àmɨ kɨ tàndɨ kɨ tà no, adrézó kpà àzí ꞌo àmɨ kɨ tàndɨ kɨ drɨ́gá sè, ngóró mà dré lazílé àmɨ dri dhɨ tɨ́nɨ.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Mɨ̀ kàdré ꞌòá kònɨ̀nɨ dhɨ, àmɨ kɨ tà nɨ adré dóro móndyá kaꞌìbhá ko dhɨ ɨ mìlésè, ɨ̀ndɨ̀ mɨ̀ kɨtswá adrélé ngá zi móndɨ́ ɨ tí ko.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Àma kɨ adrúpi ɨ, kàdré móndyá dràbhá dre dhɨ kɨ tà sè dhɨ, mà lè mɨ̀ kàdré tà nìma ko na ko, adrélé kpà kɨzà ro ngóró móndyá tà mì bhàzo dhɨ àko dhɨ ɨ tɨ́nɨ ko.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Tàko ko, mà kaꞌì tàle dhɨ, Yésu drà gò, dré ngàzo dràdrà ꞌásè dhɨ ꞌí. Dɨ mà adré kpà kaꞌìá tàle dhɨ, Gìká nɨ móndyá títí Yésu nɨ kaꞌìbhá gò ɨ̀ dré todràzo dhɨ kɨ tɨngá dràdrà lésè, ngóró dré Yésu nɨ tɨngálé dràdrà lésè dhɨ tɨ́nɨ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Mà adré tà Mírì dré tadhálé àma dré dhɨ kɨ ta àmɨ dré kòdhya: Àma dra adrébhá dhu rè lɨ́drɨ̀ ɨ́be kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ tú dhɨ ɨ, mà kɨtswá lɨ̀le drìdrì móndyá dràbhá dre dhɨ ɨ kandrána ko.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Tàko ko, à nɨ lúlúgyá ga, ángéló kɨ kàdrɨ̀ dré kúlí yòzo gò, Gìká nɨ gòká vòzo gò, Mírì nɨ tàndɨ dré asízó bhù lésè. Dɨ móndyá Krísto nɨ kaꞌìbhá gò ɨ̀ dré todràzo dhɨ ɨ̀ dré ngàzo dràdrà ꞌásè ꞌíká.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Àmvolásà dhɨ, Gìká dré àma dra adrébhá dhu rè lɨ́drɨ̀ ɨ́be dhɨ kɨ tɨngázó kɨmólé àyɨ ɨ́be ndùrùku na, àma títí mà kòkisúró ru Mírì be kurú na. Dɨ mà nɨ adré túmä́ní Mírì be kóná vésè kólyá.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Dɨ ásà dhɨ, mɨ̀ kàdré ru kodzó àmɨ kòfalésè kúlí kòdhɨ ɨ sè.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra