1 Tessalonicenses 3

LOG vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dɨ mà dré tá kɨtswálé gòle àmɨ kɨ nòma ko dhɨ nɨ mvo bwà ko dhɨ sè dhɨ, mà nò tá dóro nɨ, mà dré adrélé àma pátí Àtènáyɨ̀ na dhɨ.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Dɨ mà dré àma kɨ adrúpi Tìmòtéyò nɨ mùzo àmɨ véna kɨtswálé àmɨ kɨ kodzó, ɨ̀ndɨ̀ àmɨ kɨ tɨmbà àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na. Akódhɨ nda Gìká nɨ àzíàmu mà dré adrézó Krísto nɨ Rúbí Tanɨ ꞌo ayɨ́lé túmä́ní akódhɨ be dhɨ ꞌɨ.
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Mà adré lèá dhɨ, dhya àlo àmɨ kòfalé dhɨ kòtayɨ́ ɨ kɨzà mà dré adrélé nyàle dhɨ dré kɨzɨ́lé ko. Àmɨ kɨ tàndɨ mɨ̀ nì tàle dhɨ, Gìká tayɨ́ àma adrélé kɨzà làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ kɨ nya dhɨ be.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Tàko ko, mà dré tá adréràꞌa àmɨ ɨ́be dhɨ ꞌá dhɨ, mà adré tá ngbú tàá dhɨ, à adré tá ꞌòle àma kɨ mì pfo. Dɨ tà nda atsá kònɨ̀nɨ bàti, ngóró mɨ̀ dré nìle be dhɨ tɨ́nɨ.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ásà dhɨ, lókyá má dré kɨtswázó gòle àmɨ kɨ nòma ko dhɨ nɨ mvo bwà ko dhɨ sè dhɨ, má mù tá Tìmòtéyò àmɨ véna, nìzoá ngalè mɨ̀ adré tròle àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì rú ngɨ́nɨ ya dhɨ. Má adré tá ngá ro, dhya adrélépi móndɨ́ kɨ tabhì lɨtɨ́lé dhɨ nɨ dra àmɨ kɨ lɨtɨ́ gò, àzí mà dré tá ꞌòle àmɨ kòfalé dhɨ dré atsázó tà tàko ró dhɨ sè.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Dɨ, nyànomvá dhɨ, Tìmòtéyò agò àmɨ vélésè, àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì nɨ rúbí dóro longó àma dré àmɨ kɨ lèle nɨ tà be dre. Akódhɨ tà àma dré dhɨ, mɨ̀ adré ngbú adrélé àma kɨ tà kisù, adrézó lovó ɨ́be àma kɨ nòzo, ngóró mà dré kpà adrélé lovó ɨ́be àmɨ kɨ nòzo dhɨ tɨ́nɨ.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Dɨ àma kɨ adrúpi ɨ, àma kɨ togó andrɨ̀ àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì nɨ tà sè dre, tágba mà dré adrézó kɨzà nya lavúlé dhɨ.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Nyànomvá dhɨ, àma kɨ lɨ́drɨ̀ agò dre, mà dré yìle tàle dhɨ, mɨ̀ adré àmɨ kɨ totó tätä Mírì Yésu na dhɨ sè.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Dɨ mà nì, mà nɨ àwoyà ta Gìká dré tà dré ꞌòle àmɨ dré dhɨ sè ngɨ́nɨ ya dhɨ ko. Tàko ko, àmɨ kɨ tà sè dhɨ, mà adré lenzélé àma kɨ Gìká kandrá lavúlé.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Kìtú be ɨ̀ndɨ̀ ngátsi be dhɨ, mà adré akódhɨ nɨ ti lizí togó wä́yi sè, kòtayɨ́ró àma gòle àmɨ kɨ no, mà kòkɨtswáró tà àmɨ kɨ pɨbhá àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na dhɨ kɨ tɨmbà be dhɨ bvó.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Dɨ Gìká àma kɨ Atá nɨ tàndɨ, àma kɨ Mírì Yésu be dhɨ ɨ̀ kònzì láti àma dré kɨtswázó lɨ̀le àmɨ véna.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Mírì kòꞌo kpà àmɨ kɨ lèle gàle àmɨ léna gagà, mɨ̀ kàdréró ru le àmɨ kòfalésè, adrézó kpà móndyá àruka títí dhɨ kɨ le, ngóró mà dré adrélé àmɨ kɨ le dhɨ tɨ́nɨ.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Kòtɨmbà kpà àmɨ kɨ togó, mɨ̀ kàdréró lólo, ɨ̀ndɨ̀ tà àko àmɨ rú Gìká àma kɨ Atá kandrá, lókyá àma kɨ Mírì Yésu dré dra agòzo áyɨ móndyá lólo títí dhɨ ɨ́be dhɨ tú. Kàdré kònɨ̀nɨ!
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra