Efésios 2
LLU vs ARIB
1 I nao na mai, i gamu musi too ana mouria firi sulia molu si lea go sulia na kwaieresia a God gi, ma muka aadea na doo taꞌa oro gi.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ana kada nae i nao, mu lea amolu sulia na malutaa taꞌa la molaagali, ma molu roo agamu sulia kwaieresia a Satan na e baita usia na aagalo taꞌa ma ka talaia na tooa na daka aaburongo ana a God.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ma gia urinae laugo, ana si kada i nao na mai, ma na aabulolaa gia ka taꞌa sulia gia roosulia na kwaidooria taꞌa na noniga gi ma na manata taꞌa gi. Gia iilingia na tooa gi sui, sulia na aabulolaga gi ka taꞌa ma gia ka bobola uria ngalilana na kwakwaelaa faasia a God.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ma ka urinae boroi, na kwaimanatailaa nia a God fuaga e baita, ma na rakedianalaa nia fuaga ka baita laugo.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Ma sulia a God ka urinae, nia ka adomi gia si kada gia ka aaburongo ua ani nia ma gia ka iilingia tooa da mae naa. A God ka falea mouria firi fuaga iilingia nia ka falea na mouria firi fuana a Christ ana si kada nia ka tatae nia faasia na maea. Sulia a God ka faamouri gia sulia na rakedianalaa nia.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Ma sulia gia ka oofu fai nia a Jesus Christ, God tara ka tatae gia laugo fai nia a Christ eeri gia ka mala na aaofia gi fai nia i langi.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 A God ka aade urinae eeri nia ka faatai nia na rakedianalaa baita na nia e falea fuaga ana Jesus Christ, eeri tooa gi sui ana si kada gi sui daka haitamana na rakedianalaa nia.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Sulia a God e faamouri gia ana na rakedianalaa nia sulia na fiimamanalaa gia. Nia e langi kasi faamouri gia go i nunufana raolaa gia i talaga. Ma lau ana, a God e fale oꞌoni go ana na mouria faalu fuaga.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Nia naa, ta iimola e afetai ka bae nounou sulia na mouria faalu nia, sulia a God kasi falea sulia ta raoa na gia ka iilia.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 A God e haungai faalu ani gia ana Jesus Christ, eeri gia ka iilia na raolaa diana gi na nia e kwaimaasi ua go mai ana i nao fuaga uria na iililana ma lealaa sulia.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Ma sulia i gamu na tooa maadiu gi, molu manata fasi sulia na toolaa gamu i nao. I gera tooa gi i Jiu mone, gera ole-mariko, ma i gera daka alangi gomolu ana <<Tooa uugita>>, sulia langi molu si haitamana ole-marikoa. Sui na ole-marikolaa, nia na malutana i sulia na noni go ana.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 I gamu haitamana, e tau na mai gamu too tau faasia a Christ, ma gamu langi lau tooa a God, ma e langi musi ado ana na doo diana na a God e bae aalualu ana fuana na tooa nia gi. Ma muka too go agamu i laona molaagali, ma e langi musi manata mamana ana a God, ma e langi musi maasia go ta doo diana.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Sui boroi ana muka too tau faasia a God ana si kada i nao, ana si kada naa, sulia mu oofu naa fai nia a Jesus Christ, i gamu mu too garangia naa a God ana na maea ni kwaisuusilaa a Christ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ma i gemelu Jiu gi fai gomolu tooa maadiu gi, a Christ e aadea na oogulaa kwaimaania gia ka fanualama eeri gia ka aalua tee bubulutaa. I sulia nia e faalamainia i talana daka haungia i fafona airarafolo, nia ka lafua malutaa gera tooa Jiu gi ma na tooa maadiu gi na aadea dasi kwaimaani.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Sulia a Christ ka lafua na kwaieresia gi na a Moses e falea, eeri gia na roo bubulutaa tooa naa gi ka aalua tee tooa go sulia gia gi oofu fai nia. Urinae a Christ ka aade gia ka kwaimaani fai gia kwailiu.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Haia, ana maelaa a Christ i fafona airarafolo, nia ka lafua na maani uulalaa i matangana tooa i Jiu gi fai nia gera tooa maadiu gi. Ma ana maelaa nia laugo, nia ka oofua na roo bubulutaa tooa eeri gia ka aalua tee bubulutaa go, ma nia ka oolifai gia siana a God.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Nia naa, a Christ ka sifo mai lao molaagali, ma ka ainitalongainia na Faarongolaa Diana sulia na fanualama fuagamu tooa maadiu gi na musi fooasia a God ma fuagami laugo na Jiu gi na mi fooasia a God.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Sulia na doo na a Christ e iilia naa gami tooa Jiu gi ma gamu tooa maadiu gi gia ka lea oofu mai siana a God na Maa ana tee Aanoedoo Aabu.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 I aena naa, i gamu tooa maadiu gi langi gamu si eꞌete faasi gami tooa Jiu gi. Sulia si kada naa, gamu naa tooa a God gi naa fai gami, ma a God naa na Maa gia.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 I gia tooa manata mamana gi, gia iilingia ta luma a God e tolea i fafo ta fou. A Jesus Christ naa na fou nae. Ma na aposol gi fai gera na profet gi naa gera na bae fungu gi ana luma nae. Ma i gia naa na bali ana doo gi uria kasilana na luma nae.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ma a Christ naa na e aadea na luma nae loulou ka ngasi ma ka aalua beu aabu uria fooasilana a Lord.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Ma i gamu laugo tooa maadiu gi, gamu ka iilingia laugo teni si doo uria na kasilana na luma na a God e too ana na Aanoedoo Aabu.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?