Tiago 5

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 — ausente —
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 — ausente —
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 — ausente —
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Tolanoo nggalei! Ei musi nggale loak mahani Lamatuak fafali main. Mete kada hataholi mana tao ue daek. Ala lahani sila dae nala buna-boa nala, no nggaleloak. Uda sososak mai, boe ma sele-nggali. Basa ndia, na, nahani uda bali, fo tao sesele kala ala moli no malole. Doo-doo boe ma, labuna-boa. Nandaa no fain boe ma ala neu ketu-kolu sesele kala buna-boa nala.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ei boe oo, musi nggaleloak leondiak. Tao matetea namahehelek, huu ta dook so, te Lamatuak mai ndia so!
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Tolanoo nggalei! Boso makanunumbuk esa no esa. Mete ma kada makanunumbuk makandoo, na, neu ko Manetualain huku o! Mete leo, huu Toulasi Mana Maketu Dedeꞌak manai lain ele, nambadeik nai ei mata mala so.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Tolanoo nggalei! Tungga natutuduk neme Manetualain mana kokola nala mai. Mae ala hambu totoꞌak mata-mata kala, tehuu lakatataka lakandoo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mete ma hambu hataholi nakatataka nai totoꞌak, na, ita soꞌuk hataholi ndia naden. Natutuduk leo baꞌi Ayub. Ana hambu totoꞌak mata-mata kala, tehuu nakatataka nalan. Boe ma Manetualain dalen kasian neu ndia, de Ana heti basan dadik malole neu Ayub. Manetualain tao leondiak, na huu Ndia dalen malole, ma henuk no susuek.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Tolanoo nggalei! Dedeꞌak inahuuk nala seli, na boso masoo kala. Mete ma ei mae mataa mae, “hei”, na, kada mataa mae, “hei”. Ma mete ma ei mae mataa mae, “ta”, na, kada mataa mae, “ta”. Leondiak, na, dai ndia so! Boso mala lena-lenak no masoo kala seseik hataholi mana matek nade nala. Nakalenak bali masook “no Manetualain naden” mana masodak nai lalai. Sumba-soo mata-mata kala sila, na, sosoan ta. Boso losak Manetualain huku o, huu o sumba-soom ndia.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Mete ma esa neme ei mai, hambu totoꞌak, na, malolenak ana hule-haladoi. Ma mete ma esa neme ei mai namahoko, na, malolenak ana soda koa-kio neu Lamatuak.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Mete ma esa neme ei mai namahedi, na, malolenak moke mala lasi salani kala fo ala lame mina neu hataholi kamahedik ndia, ma hule-haladoi minik Lamatuak naden, suek Lamatuak tao nahain.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ma mete ma ei hule-haladoi fee hataholi kamahedik ma mamahele tebe-tebe neu Lamatuak, na, neu ko Lamatuak tao nahai hataholi ndia. Ma mete ma hataholi ndia tao salak so, na, neu ko Lamatuak koka heni ndia sala nala.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mete ma hambu luma leme ei mai tao salak, na, ei musi manaku esa no esa sala nala. No leondiak, na, ei basa nggei hule-haladoi esa fee esa, fo ei dadik malole.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Haꞌi natutuduk neme baꞌi Elia mai. Ndia ndia, hataholi basa faik, leo ita boe. Tehuu faik fo ana hule-haladoi noke fo boso uda bali, boe ma uda tana mai tutik, losa teuk telu seselik.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Basa boe ma, ana hule-haladoi seluk, noke uda mai, de uda mai. Naꞌu ma ai la, ala momodo. Ma osi la, ala fee buna-boa nala bali.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Tolanoo nggalei! Mete ma hambu luma nai ei, mulai tao salak, fo ana laꞌo ela hata fo ndoos, na, malolenak tolanook esa tulu-fali nalan fo ana tungga falik Lamatuak dala ndoon.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Masanenedak neulalau! Mete ma ei fali mala hataholi mana tao salak, fo ana fali neni Lamatuak neu, ma ta tao salak so bali, na, ei ndia tao mala hataholi ndia nasoda so, suek ana nasoda nakandoo no Lamatuak. No leondiak, na, Lamatuak koka heni ndia sala makadoto nala so.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.