Mateus 10

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Basa ndia, boe ma Yesus noke ana mana tungga nala mai lakabubua. Boe ma Ana fee sala koasa fo husi nitu ma tao lahai hataholi kamahedi kala mata-mata kala.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Ana mana tungga kasanahulu dua nala fo Ana nadenu sala sila, nade nala ndia:
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Hambu Filipus boe,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Boe ma Simon (mana tungga partei politik Selot),
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 — ausente —
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 — ausente —
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Miu mafada ita hataholi Israel asa, mae, ‘Fain losa so, fo basa hataholi bisa maso dadik Manetualain hataholin.’
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Miu tao mahai hataholi kamahedik, tao masoda falik hataholi kamatek, tao mahai hataholi kamahedi kusta, ma, husi kalua heni nitu. Lamatuak fee makadotok neu ei so, tehuu taa noke falik hata esa boe, neme ei mai. De, hatematak ia, ei miu fo babaꞌe fee sala noꞌuk neu hataholi feꞌek, tehuu ei taa bole moke falik hata esa boe, neme sila mai.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Laꞌok mia kada lima louk baa. Boso mini doik,
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 lepa-nggee, baloꞌa seluaok, tabu-eik, do teteꞌe-aik. Huu hataholi musi fee hataholi mana tao ues, hata fo nandaa, suek ala bisa lasoda.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Mete ma ei maso mini kota esa do nggolok esa miu, na, ei sangga hataholi mana nau simbok ei. Basa na, leo nai ndia, losa ei laꞌo ela mamanak ndia.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Mete ma ei maso mini hataholi uman miu, na, mafadan mae, ‘Soda-molek! Lamatuak fee ei babaꞌe-babatik.’
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Mete ma hataholi lai uma ndia simbok ei no malole, na, ei moke fo Lamatuak fee babaꞌe-babatik neu sala. Tehuu mete ma ala taa simbok ei, na, Lamatuak boe oo, taa fee sala babaꞌe-babatik.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Mete ma hataholi taa nau namanene ei, na, kalua mima uma ndia do kota ndia mai, fo basa na, sasambu heni afu neme ei eim mala mai, fo dadik tanda nae, ala taa lamanene, na, ala lemba aon natataak ndia.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Dei fo, mete ma Manetualain naketu huku hataholi malai daebafok ia, na, neu ko Ana naketu huhukuk belak neu hataholi Sodom ma Gomora, fo makahulun manggalauk nalan seli ndia. Tehuu masanenedak baa! Huu dei fo Ana fee huhuku belak lena bali neu hataholi fo taa nau simbok ei!”
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Masanenedak baa! Huu Au adenu ei, sama leo Au haitua biꞌilombo neni busa fui manggalauk kala lalada nala neu. Huu ndia, de ei musi pake langgautek sama leo mengge malelak. Ma ei dale mala musi ndoos, sama leo lunda fo taa mana sangga dedeꞌak.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Tehuu mata neuk baa! Huu dei fo hataholi tao doidoso ei sama leo busa kiki nakamate biꞌilombo. Dei fo ala hela leni ei maso mini mamana tao dedeꞌa anggama miu. Ma neu ko ala filo ei nai sila uma huhule-haladoin.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Dei fo ala hela leni ei miu masale gubenol ma manek, huu ei tungga Au. Tehuu ei musi pake lelak ndia, fo mafada Au Hala Maloleng neu sala. No leondiak, hataholi taa mana malelak Lamatuak boe, bisa lamanene laꞌeneu Au.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Huu mete ma ala hela loo ei leondiak, na, ei boso bii, mae, ‘Dei fo au sangga kokolak ae, hata?’ Do ‘dei fo au ataa, ae hata?’ Boso duduꞌa leondiak, huu losa ndia fain, dei fo ei Amam nai nusa-sodak, nafada laꞌeneu hata fo ei musi kokolak.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Faik ndia, hata fo ei kokolak taa naoka nai ei mesa nggei, tehuu Ndia Dula Malalaon ndia nanoli ei kokolak hata.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Ei mete baa, huu nai uma esa dalek, mete ma hambu hataholi namahele neu Au, dei fo ndia tolanoo hehelin sangga dalak fo tao nisan. De, mete ma anak namahele, na, dei fo amak tao nisan. Mete ma amak no ina lamahele, na, dei fo sila ana hehelin ndia tao nisa sala.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Mete te, dei fo basa hataholi la husembuluk neu ei, huu ei tungga Au. Tehuu, hataholi mana makatataka losa babasan, dei fo Manetualain fee sodak neun.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Mete ma hataholi tao doidoso ei nai kota esa, na, foꞌa fo malai mini kota feꞌek esa miu. Tetebes ndia! Au ia, Hataholi Isi-isik. Dei fo ei bei taa laꞌok mateꞌe ndule basa kota la lai Israel, tehuu Au fali maing so.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Hataholi la lateme fee hadak neu mesen esa, lena heni ana mana tungga nala. Ma ala fee hadak neu malanggan esa, lena heni ana mana tao uen nala.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Mete ma ana mana tunggan nala lanoli fo malelan leo sila mesen, na, dai ndia so. Ma mete ma ana mana tao ues nanoli fo malelan leo malanggan, na, ndia boe nameda dai so.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 “De, ei boso bii hataholi mana laban ei. Huu hata fo hataholi tao nafufunik, dei fo basa hataholi la litan.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Hata fo Au anoli ei mesa nggei ndia, na, dei fo ei musi miu mafada basa hataholi la. Ma hata fo Au afada no neneek, na, dei fo miu mafada mafeok basa mamanak lalaꞌen.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Boso bii hataholi, huu kada ala bisa tao lisa hataholi aombaan, tehuu taa bisa tao lakalulutu hataholi samanen. Huu ndia, de ei musi bii Manetualain, huu kada Ndia mesa kana ka koasak fo mbia heni hataholi aon ma samanen neni tasi haꞌik fo mana mbila nakandondoo henin.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 De matetea ei dale mala. Hataholi la seꞌo mbui hadek nai pasak, belin nai dae nalan seli. Tehuu taa hambu esa mate boe, mete ma ei Amam taa mboꞌi.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Ei Amam nai nusa-sodak boe oo, Ana tao matak neu ei, losa dedeꞌa kadiꞌi anak. Ei langga bulu doo makadoto nala lai ei langga mala boe oo, Ana bubulu kana so.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 De, ei boso bii! Huu Manetualain timba-tai ei belin lena heni basa mbui hade kala sila.”
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Basa de Yesus kokolak bali, nae, leoiak, “Hataholi nambalani manaku nalelak Au nai hataholi noꞌu kala lai daebafok ia, na, dei fo Au boe oo, manaku alela kana nai Au Amang matan nai nusa-sodak ae, ‘Ndia ia, Au hataholing.’
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Tehuu hataholi mana malelesi Au nai hataholi noꞌuk matan, nae, ana taa nalelak Au, na, dei fo Au afada Au Amang nai nusa-sodak ae, ‘Au taa alelak hataholi ia boe.’ ”
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 “Ei boso maehetuk, Au mai uni mole-dame nai daebafok ia. Tehuu Au mai fo tao hataholi la lalaba ao esa no esa.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Au uni daebafok ia mai, tungga hata fo Lamatuak mana kokolan nafada memak so, nae,
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 ma uma isi la lamusuk esa no esa.’
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 De, hataholi fo tebe-tebe nau tungga Au, na, ana musi sue Au lena heni basa-basan; lena heni ndia ina-man, ma lena heni ndia anan nala. Tehuu, mete ma taa, na, hataholi ndia taa nandaa dadik Au hataholing.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Huu hataholi mana nau tungga Au, tehuu taa nau lemba doidosok, na, ndia taa nandaa dadik Au hataholing.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Hataholi fo ana sadia mate huu ana tungga Au, dei fo ana bisa nasoda nakandondoo henin no Lamatuak. Tehuu hataholi kada nasoda soaneu ndia soda hehelin, na, neu ko sodan ndia, mopo heni kana leondiak leo!”
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 “Hataholi mana simbok ei no malole, na, ana simbok Au leondiak boe. Ma hataholi mana simbok Au, na, ndia boe oo, simbok Manetualain fo mana madenu Au.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Hataholi mana simbok Manetualain mana kokolan, huu mana kokolak ndia ana kokolak laꞌeneu Lamatuak, na, dei fo Lamatuak balan sama leo Lamatuak bala mana kokolan esa. Ma hataholi mana simbok hataholi dale ndoos esa, huu hataholi ndia tungga tebe-tebe Lamatuak hihi-nanaun, na, dei fo Lamatuak balan sama leo Lamatuak bala hataholi ndoos esa.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Hataholi mana simbok hataholi esa kadiꞌik nalan seli, huu ana tungga Au, na, neu ko Lamatuak balan. Mae hataholi kada fee oe hiak nggalaas esa boe oo, na, neu ko Manetualain taa nafalende henin.”
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.