Colossenses 1

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Soda-molek neme au mai, Paulus. Manetualain mesa kana hele nala au, fo dadik neu Yesus Karistus hataholi nadedenun. Nai ia boe, ita tolanoon Timotius fee ei soda-molek.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Au sulak susulak ia fee ei, fo Manetualain hataholi nala malai kota Kolose, fo mana tao nakandoo Yesus Karistus dala sodan.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Tungga-tungga ledoeik, ai hule-haladoi nai ia fee ei, de ai moke makasi neu Manetualain, fo ndia ita Lamatuan Yesus Karistus Aman.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Huu ai mamanene dedeꞌak noꞌuk laꞌeneu ei namahehelem neu Yesus Karistus, ma laꞌeneu ei susuem ma dale malolem neu basa hataholi kamahele kala.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Ei tao leo ndiak, huu ei bubuluk dedeꞌa malole la, fo nana mbedak fee ei nai nusa-sodak. Dedeꞌa kala ia, ei mamanene mitak fo ndia Manetualain Hala Malolen ndia,
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 fo hataholi neu nafada ei neme makahulun mai so. Hala Malole ndia nana tui-benggak sudi nai bee so, nai daebafok ia, ma hambu buna-boa malole, huu ana tao nasafali hataholi sodan dadik malole. Ei sodam dadik malole leo ndiak, mulai neme fai sososan ei mamanene Hala Malole, ma bubuluk tebe-tebe Manetualain dale malolen.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Ei manoli dedeꞌak ia neme kaꞌa Epafras so, fo ndia ai nonoon tao ues fo ai suek. Huu ana manggate nakalalaꞌok nakandoo Karistus uen nai ei laladam.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Ana tui ai nai ia laꞌeneu ei susuem, fo Manetualain Dula Dale Malalaon fee ei so.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Huu ndia de, mulai neme makasososan mai, ai mamanene laꞌeneu ei, ai hule-haladoi makandondoo henin fee ei. Ai moke Manetualain fo ei bisa malelak tebe-tebe Ndia hihii-nanaun, ma ei bisa bubuluk dedeꞌak noꞌuk, tungga hata fo Manetualain Dula Dale Malalaon nanoli ei.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 No leo ndiak, na ei bisa masoda no mandaan, ma mini Manetualain nade malolen. Ei bisa tao mamahoko Manetualain dalen nai basa dedeꞌa kala boe. Mete ma ei matudu dale malole neu hataholi, neu ko Manetualain fee ei buna-boa malole. No leo ndiak, ei bisa boe malelak Manetualain.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 — ausente —
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 — ausente —
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 — ausente —
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Huu Manetualain fee Ndia Anan ndia so, fo soi nala ita ma koka heni ita sala-singgo nala.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Karistus ndia, na mata-aok esa no Manetualain,
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Huu Manetualain pake Ndia
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ledoeik basa feꞌe kala bei ta,
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Ndia ndia dadik Malanggan neu basa hataholi kamahele kala,
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Basan malai Manetualain Aon dale,
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Manetualain pake Yesus Karistus,
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Makahulun, ei mesa nggei masoda nai deak, dook mima Manetualain mai. Ei mamusuk mia Ndia, ma masoda maelak mia Ndia, huu ei dale mala kabook, ma tatao manggalaun ndia, laban Ndia nakandondoo henin.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Mae leo ndiak, tehuu hatematak ia Ana soi dalak fo ita mole seluk to Ndia. Huu ndia de, Ana nadenu Ndia Anan fo dadik neu hataholi. Ndia boe oo tao Ndia Anan dadik tunu-hotuk, losa maten nai ai ngganggek lain fo ita bisa mole seluk to Ndia. Yesus Karistus tao leo ndiak, fo bisa noo ita teu tambadeik nai Manetualain matan, fo dadik hataholi malalaok, ma dale ndoos, fo sala-singgo nala ta fa boe.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Teteben, ei musi mahele makandoo mia ei namahehele mala. Toꞌu mahele, fo boso manggeꞌo! Boso heok mima Hala Malole ndia mai, fo ei simbon, faik fo makasososan ei mamanenen ndia. Te ei bisa toꞌu mahele Hala Malole Ndia. Hataholi la tui-bengga Hala Malole ndia nai sudi bee, nai daebafok ia. Ma Lamatuak nadenu au, Paulus, fo au uu tui-bengga Hala Malole ndia.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Faik fo Karistus nasoda nai daebafok ia, Ana hambu doidosok noꞌuk. Ma hatematak ia, au boe oo lemba doidosok mata-matak. Mae leo ndiak boe, tehuu au daleng namahoko nakandondoo henin. Mete ma hambu hataholi fo ana musi doidoso, na ela au ndia lemba tungga doidosok ndia fee sala, sama leo Karistus lemba doidosok fee Ndia hataholi nala. Huu Ndia hataholi nala sama leo Ndia ao-inan.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Manetualain fee au tao ues ia fo ono-lau Ndia hataholi nala. Huu ndia de, au anoli Ndia Dedeꞌa-kokolan neu ei, losa lutu-lutuk.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 — ausente —
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 — ausente —
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 De, ai mafada basa hataholi la laꞌeneu Karistus. Ai manoli sala, ma fee nasaneneda kasa fo pake basa duduꞌak fo Manetualain fee ai. Ai tao leo ndiak fo boe tao natea basa hataholi mana tungga Karistus. De, dei fo ala bisa lambadeik nai Ndia matan, ta no mamaek, huu ala lasoda ndoos lakandoo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Huu ndia de, au asusua fo tao ues mbilu mbuse fee ei. Au bisa ahele tao ues leo ndiak, huu Karistus koasan ndia tao natea au. Ndia koasan ndia, ana seli!
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.