Apocalipse 13
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs ARA
1 Nyamfo eto kamaa, nnyǝ ubutubuki utsyuǝ nlɛ bɔbɔ ketsyi lekpo kǝmiǝ. Okpe esi akuanse ku aakpɛ lefosi. Lɛɛkpɛ saa tsyi lekankpakpa. Nya báwɔni mbusiotiki nnya ńyǝ lǝ Onanto ǝsuǝ bǝtǝkǝ lǝ wǝ disi saa ǝsuǝ.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Ubutubuki ǝmǝ ale ɔkplɛle, nya wǝ akpa te fe ukiti eto ale, nya wǝ kɛnyɛ te fe tsyata eto kale. Owa kplɛ ǝmǝ éfi wǝ kosate eto ǝsuǝale, wǝ lekankpomɛ ku wǝ sekadidi eto ǝsuǝale kplɛ nyamǝ útǝ ubuki ǝmfo.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ubutubuki ǝmǝ eto disi lɔni te fenkǝ léfo dikpemfabe kekleke ditsyuǝ, fɛɛ lefabe nǝmǝ ébukpe. Nyamfo éyifo kawunsiǝ eto betidi kenke naa, nya bǝtǝkǝko ubutubuki ǝmǝ kama.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Betidi ésumu owa kplɛ ǝmǝ, itsyise kúfi ko ǝsuǝale kútǝ ubutubuki ǝmfo. Bémusu ubuki ǝmǝ bátɛyi bǝnkǝ, “Owoe nte fe ubutubuki ǝmfo? Nya owoe loofo wǝ bɔkpɔnko?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Bǝtǝ ubutubuki ǝmǝ ǝsuǝale údi emutiki nya lǝ Onanto ǝsuǝ, nya ditǝ únyǝ ǝsuǝale itǝ afa fosi ana afa ǝnuǝ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Útsyiko Onanto eto diye, wǝ kǝsiǝkɔ ku betidi ba kenke nsi lǝ wǝ ɔflɔ kato bukudi.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Bǝtǝ wǝ kusu bǝ ɔkpɔnko Onanto eto betidi lǝ utǝkǝ mǝ kato, nya besi bǝtǝ wǝ ǝsuǝale lǝ ese saa ese, betidi saa betidi, bele saa bele ku kafo saa kafo ǝsuǝ.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Nya betidi ba kenke nsi lǝ kasɔ mfo ebusumu wǝ enso betidi ba hã eto aye báwɔni fɛ béyifo kawunsiǝ bákpe lǝ nkpǝ eto kukue ko ni Lesamubi nǝ bálo eto bale.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Nwǝ ato nkpee, lǝ ɔnɔ.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Utidi wǝ ele bǝ bǝmuǝ,
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Mfo minsi mínyǝ ubutubuki bua bamba wǝ lɛbɔ utsyi kasɔ. Ukǝ aakpɛ ǝnuǝ lǝ disi fe lekposubi eto ale, fɛɛ údi etiki fe owa kplɛ ǝmǝ seka.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ófo ǝsuǝale kplɛ nnya nkpe wǝ utsyiko lǝ ututɛ ǝmǝ ɔflɔ, nya úyifo nnya keyifo lǝ wǝ ǝnǝmi. Útǝ nkǝ betidi ba nsi kasɔ mfo ku ke betidi kenke lǝ besumu ubutubuki bua tutɛ ǝmǝ wǝ bǝtǝkǝ dikpemfabe kekleke fɛ díkǝkpǝ.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ubutubuki nuǝfǝ ǝmfo éyifo ayanisa kplɛ. Útǝ ute kulaa tsya ábɔ utsyi kato úbǝ kasɔ lǝ betidi ba kenke eto ǝnǝmi.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Ɔ́wɛ betidi ba kenke nsi lǝ kasɔ lǝ ayanisa nnya bǝtǝ wǝ kusu bǝ uyifo lǝ ubutubuki tutɛ eto ǝnǝmi eso. Ubuki ǝmǝ átɛyi kawunsiǝ eto betidi nkǝ bato ubutubuki bua wǝ eto disi bǝtǝkǝ lefabe ku lesiabi fɛ ɔkɛ nkpǝ eto ditsyǝbi lǝ befi bakpe wǝ dibu.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Bǝtǝ bǝ ubutubuki bua nuǝfǝ ǝmǝ nkpe ǝsuǝale mfoo, wɔnɔ nkpǝ okpo lǝ ubukitonto tutɛ ǝmǝ ǝsuǝ bǝ lǝ ofo etiki budi nya lǝ utǝ lǝ balo betidi ba kenke lembusumu wǝ.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Ubutubuki ǝmǝ ǝtǝ nkǝ bǝtǝkǝ betidi ba kenke, betidi wuewue ku beninǝ, batabinyǝ ku bakombo, ndomufɔ ku mba nsi lǝ mǝ ǝsuǝ ǝsuǝ leba lǝ mǝ kodiani lee lǝ mǝ nto.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Kuutsyuǝ saa embofo lesa bote lee oya lǝ bǝntǝkǝ wǝ leba nǝmfo, ini ubutubuki bua ǝmǝ eto diye nye leklabi nǝ nyǝ itǝ wǝ diye.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ditiki nǝmfo atɔ itǝ kobetete. Utsyuǝ saa wǝ laanɔ asa kasɔ bu ubutubuki bua eto leklabi nǝmfo obe. Itsyise leklambi nǝmfo ńyǝ ditǝ utidi eto diye. Ni leklabi ni alofa akua awosi akua akua (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.