Romanos 12

LIF_DEV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 आल्‍ल आमिःम् फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ लुङ्‌माॽ के़दुक्‍तिआङ् वाॽ, खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खिनिॽ कुहिङ्‌वे़त् नासिङ्‌गे़न् थक्‍किन् सेसे नु निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ के़दाःबा सिदुङ्‌जभा कुइसिःक् तोःन्‍दे़म्‍मे़ॽ फाॽआङ् साॽरिक् पेलि फाक्‍निङ्‌लो॥ खिनिॽ चोःक्‍मा के़बोःङ्‌बा याम्‍साम्‍गे़न् सेवाःन् बा कन्‍लो॥
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा थिम्‍मिन्‍नु मे़दङ्‌ङासिम्‍मे़न्‍ने़ॽओ कर खिनिॽ निङ्‌वाॽबान् ले़क्‍खे़म्‍मे़ॽर कुसङ् पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽर पेगे़म्‍मे़ॽओ॥ हे़क्‍केलॽरिक् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ नुःबा, कुनिङ्‌वाॽ के़दाःबा नु कुलिङ्‌धो के़गे़प्‍पा कुनिङ्‌वाॽइन्‌थे वाॽ खे़न् निङ्‌वाॽ खोःमा के़सुक्‍तुम्‍लो॥
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ पिराङ्‌बा लुङ्‌गुम्‍लाम्‍बा खिनिॽ साम्‍दिङ् पिनिङ्‌लो॥ खिनिॽ आक्‍तङ्‌बा के़जोगिॽ खे़न्‍नाङ्धो यरिक् मे़इःत्तासिम्‍मिन्‍ने़ॽओ, कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ के़बिरिबा नसाःन्‍निल्‍ले़खोःप्‍तुबा कुइसिःक्‍लक् सिङ्‌सिङ्‌ङाङ् निङ्‌वाॽ इःत्तासिम्‍मे़ॽओ॥
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 आनिॽ लत्‍छा थक्‍को यरिक् याम्‍लक्‍हाॽ पत्, हे़क्‍क्‍याङ् कन् के़रे़क् याम्‍लक्‍हाॽरे़ याःम्‍बक् लत्‍छारक् होःप्‍लो,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 हे़क्‍केलॽरिक्‍के आनिॽ यरिक् आवाॽसाङ् आनिॽग ख्रिस्‍तरे़ लत्‍छा कुधक्‍कोबा कुदङ्‌बा याम्‍लक्‍सिरो, हे़क्‍क्‍याङ् आनिॽ के़रे़क् चाहाबा आजोःक्‍सिङ्‌लो॥
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुलुङ्‌गुम्‍लाम्‍बा आबिरे़बा परिक्‍परिक्‍पा पर्धाःम्‍हाॽ आनिॽ ओगप् चोगुम्‍लो॥ माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् पाःप्‍मा पर्धाःम् के़गप्‍पाल्‍ले़ हाराॽ कत्तुबा कुनसाःन्‍निल्‍ले़ खोःप्‍तुबा कुइसिःक्‍लक् माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् पाःत्तुर,
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 मनाहाॽ सेवा चोःक्‍मा पर्धाःम् के़गप्‍पाल्‍ले़ हाराॽ सेवा चोगुर, निसाम् हुॽमा पर्धाःम् के़गप्‍पाल्‍ले़ हाराॽ हुॽरुसिर,
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 मनाहाॽ हाङ्‌हाङ् मे़प्‍मासि पर्धाःम् के़गप्‍पाल्‍ले़ हाराॽ हाङ्‌हाङ् मे़त्तुसिर, मनाहाॽ फाॽमा पर्धाःम् के़गप्‍पाल्‍ले़ हाराॽ कुनिङ्‌वाॽ हन्‍दुआङ् फाॽरुसिर, लाम्‍लोःबा पोःङ्‌मा पर्धाःम् के़गप्‍पाल्‍ले़ हाराॽ निङ्‌वाॽ पिरुआङ् मनाहाॽ लाम्‍लोसुसिर, मनाहाॽ लुङ्‌माॽ तुक्‍मा पर्धाःम् के़गप्‍पाल्‍ले़ हाराॽ पसःत्‍सःत्‍ल लुङ्‌माॽ तुक्‍तुसिररो॥
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 कुजे़क्‍काङ् लुङ्‌माॽ तुक्‍कासिम्‍मे़ॽ, ताप्‍फे़ःम्‍बा पाःन्‍हाॽ नाॽरे़म्‍मे़ॽ, आत्तिन् पाःन्‍निन् नुःबा चोःक्, बा खे़न् पाःन्‍नो पत्‍छे़म्‍मे़ॽओ॥
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 लत्‍थिक् हिम्‍मोबा फुॽनुसाॽ ने़ॽनुसाॽ कुइसिःक् लुङ्‌माॽ तुक्‍कासिम्‍मे़ॽ॥ आबाङेनुःल्‍ले़ यरिक् वेॽहाॽ मिङ्‌सो इङ्‌धाःङ् पिरे़म्‍सिम्‍मे़ॽ॥
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 आप्‍फाल्‍ले़आङ् ले़म्‍सुवाबा मे़म्‍बोःङ्‌ङे खिनिॽ सिक् सम्‍ल हाङ्‌हाङ्‌ङाङ् दाङ्‌बाल्‍ले़ कुसेवा चोगे़म्‍मे़ॽओ॥
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 खिनिॽ निङ्‌साङ् के़जोगुम्‍बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ सःत्ते़म्‍मे़ॽओ, इनोगे़न् तुक्‍खे के़ज्‍ये़ॽइल्‍ले़ नासि थःत्ते़म्‍मे़ॽओ, तुवा चोःक्‍मा मे़ले़रे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ सेसे कुमनाहाॽ खुनिॽ चायोःम्‍बोओ कुभाॽ पिरे़म्‍सिम्‍मे़ॽ, तरे तोःसे़म्‍सिम्‍मे़ॽओ॥
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 खिनिॽ तुक्‍खे के़जाःप्‍पाहाॽ साङ्‌ग्रा मे़मे़त्ते़म्‍सिम्‍मे़न्‍ने़ॽओ, कर मुॽइसाम् पिरे़म्‍सिम्‍मे़ॽओ॥
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 के़सःप्‍पाहाॽनु सःत्ते़म्‍मे़ॽ, के़हाःप्‍पाहाॽनु हाबे़म्‍मे़ॽओ॥
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 वेॽहाॽनु तङे़म्‍मे़ॽआङ् वये़म्‍मे़ॽ॥ आङ्‌दिङ् मे़लॽरे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ, कर मे़न्‍जोजोबा मनाहाॽनुआङ् नःम्‍नःम्‍बा पोःक्‍खे़म्‍मे़ॽआङ् वये़म्‍मे़ॽओ॥ इङ्‌गाॽ के़रे़क् पाःन्‍हाॽ ले़स्‍सुङ् फाॽआङ् आप्‍फाल्‍ले़आङ् मे़इःत्ते़म्‍मिन्‍ने़ॽओ!
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 ताप्‍फे़ःम्‍बा पाःन्‍निल्‍ले़ कुले़क्‌वा ताप्‍फे़ःम्‍बा पाःन् आत्तिन्‍नाङ् मे़मे़त्ते़म्‍मिन्‍ने़ॽ॥ के़रे़क् मनाहाॽरे़ मे़निःसुल्‍ले़ आत्तिन् पाःन्‍निन् नुःबा चोःक्, बा खे़न् पाःन्‍निन् चोःक्‍मा कोःत्ते़म्‍मे़ॽओ॥
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 के़रे़क् मनाहाॽनु खिनिॽ सुक्‍सुक् सनारुङ्‌ङो वये़म्‍मे़ॽओ॥
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 आमिःम् आन्‍जुम्‍से, फे़न् पाःन्‍निल्‍ले़ कुले़क्‌वा आप्‍फाल्‍ले़आङ् ताप्‍फे़ःम्‍बा मे़जोगे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ, कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसाक्‍के़न्‍नो ले़रे़म्‍मे़ॽओ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ साम्‌योसाप्‍लाओ अक्‍खे साप्‍ते़आङ् पत्,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 खे़ल्‍ले़ कुले़क्‌वाग
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 — ausente —
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra