João 17
LIF_DEV vs ARC
1 ये़सुरे़ कन् पाःन्हाॽ पाःत्तु सुरुआङ् साङ्ग्राम्पेदाङ् ले़प्माङ् ओमये़र तुवा चोगु, “पानुदिङ् आम्बे, आल्ल ये़म् पोःक्खे़रो, के़स्साःल्ले़ खे़ने़ॽ के़मिमिदिङ् चोगुर फाॽआङ् खुने़ॽ कुमिमिदिङ् चोगे़ॽओ॥
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 खे़ने़ॽ के़स्साःन् के़बिरुबा मनाहाॽ मे़न्नुप्मनाबा हिङ्मन् पिरुसिर फाॽआङ् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा काक् मे़न्छाम् सुवाङ् सम्दाङ् खुने़ॽ युक् के़बिरुआङ् के़वाॽरो॥
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 खे़ङ्हाॽरे़ से़क्खागे़न् निङ्वाॽफुमाङ्ङिन् खे़ने़ॽरक् फाॽआङ् कुसिङ् मे़निःत्तुर हे़क्क्याङ् खे़ने़ॽ के़बाङ्घुबा ये़सु ख्रिस्ते़न्कुसिङ् मे़निःत्तुर बा खे़न्ने मे़न्नुप्मनाबा हिङ्मन्लो॥
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 खे़ने़ॽ चोःक्मा के़बाङ्घाङ्बा काक् पाःन्हाॽ चोगुङ्सुरुङ्, हे़क्क्याङ् इङ्गाॽ इक्सादिङ् खाम्बेःक्मो के़मिमिदिङ् चोगुङ्ङाङ् वाॽआरो॥
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 पानुदिङ् आम्बे, इक्सादिङ् खाम्बेःक्माल्ले़ तोलिङ्सोमु पोःङ्मानुःल्ले़ तगिआङ्धो खे़ने़ॽनु वयाङ्ङिल्ले़ इङ्गाॽ कत्तुङ्बा मिमिदिङ्ङिल्ले़ खे़ने़ॽ के़दगि आमिङ्सो इङ्धाःङ् चोगे़ॽओ॥
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 कन् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोलाम् इङ्गाॽ के़बिराङ्बा मनाहाॽ खे़ने़ॽ के़याःम्बेओ मे़त्तुङ्सिङ्ङाङ् वाॽआरो॥ खे़ङ्हाॽग सदादिङ् खे़ने़ॽइन्ने मे़वये़॥ खे़न् के़बिराङ्बा मनाहाॽरे़ खे़ने़ॽ के़बाःन्जाक्किन् मे़इःत्तु मे़नाःत्तुआङ् मे़वाॽरो॥
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 आल्ल खे़ङ्हाॽरे़ इङ्गाॽ के़बिराङ्बा काक् पाःन्हाॽ खे़ने़ॽलाम्बाए त्ये़बा फाॽआङ् मे़निःसुआङ् मे़वाॽरो॥
7 Agora,
8 खे़ने़ॽ के़बिराङ्बा काक् पाःन्हाॽ खे़ङ्हाॽ पिरुङ्सिङ्ङाङ् मे़वाॽ हे़क्क्याङ् खे़ङ्हाॽरे़आङ् मे़दाःक्तुआङ् मे़वाॽरो॥ खे़ङ्हाॽरे़ इङ्गाॽ खे़ने़ॽलाम् त्याङ्बा फाॽआङ् से़क्खाए मे़निःसुआङ् मे़वाॽ हे़क्क्याङ् इङ्गाॽ के़बाङ्घाङ्बान् नसाःन् मे़जोगुआङ् मे़वाॽरो॥
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 खे़ङ्हाॽरे़ लागि इङ्गाॽ तुवा चोःक्का, कर इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा के़रे़क् मनाहाॽरे़ लागिग मे़जोःक्कान्लो॥ खे़ने़ॽ के़बिराङ्बाहाॽरे़ खुनिॽ लागिरक् तुवा चोःक्का, थेआङ्भे़ल्ले़ खे़ङ्हाॽग के़मनासिरो॥
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 इङ्गाॽ कत्तुङ्सिङ्बा काक् मनाहाॽग खे़ने़ॽइन्छिरो हे़क्क्याङ् खे़ने़ॽ के़गत्तुसिबा मनाहाॽग इङ्गाॽइन्छिरो॥ खे़ङ्हाॽओ आमिमिदिङ् पोःक्खे़आङ् वाॽरो॥
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 आल्ल कन् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोलाम् खे़ने़ॽओ थो थाङ्ङार पत्तारो॥ इङ्गाॽ इक्सादिङ् खाम्बेःक्मो मे़वाॽआन्, कर खे़ङ्हाॽग कप्मोए मे़वाॽरो॥ हे़क्केःल्ले़ सेसे पानुदिङ् आम्बे, खे़ङ्हाॽग के़बिराङ्बा मुक्साम्गे़न् के़मिङ्ङो कम्ब्राङ् मे़त्ते़से़ॽओ॥ हे़क्केलॽरिक् आन्छिॽ थिक् आवाॽसिबा कुइसिःक्के खे़ङ्हाॽआङ् थिक्हुप् मे़बोःङ्लरो॥
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 इङ्गाॽ कप्मो वयाङ्ल थारिक् खे़न् मिङ्ङिल्ले़न् मुक्साम्मो काक् कम्ब्राङ् मे़त्तुङ्सिङ्लो॥ खे़न् मे़क्मा के़बोःङ्बान्नाङ् थो वेॽ आत्तिन्नाङ् मे़माःसुङ्ङिन्, कर काक् ताङ्से़ःप्तुङ्सिङ्लो॥ खे़ङ्ग साम्योसाप्लाःन् के़त्ल फाॽआङ् हे़क्के पोःक्खे़बारो॥
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 आल्ल इङ्गाॽ खे़ने़ॽओ थाङ्ङार पत्तारो॥ इङ्गाॽ कत्तुङ्बा आयाम्नाःम्मिन् खे़ङ्हाॽरे़आङ् मे़घोःसुर फाॽआङ् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मो वाॽआल्ले़ कन् पाःन्हाॽ पाःत्तुङ्ङाङ् वाॽआरो॥
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 खे़ङ्हाॽ पेलिगे़न् के़बाःन्जाक्हाॽ पिरुङ्सिङ्ङाङ् मे़वाॽरो॥ इङ्गाॽ कुइसिःक्के खे़ङ्हाॽआङ् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा मे़ःन्छिबाल्ले़ चोगुल्ले़ इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबाहाॽरे़ खे़ङ्हाॽ मे़जिःत्तुसिरो॥
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 खे़ङ्हाॽ इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोलाम् तेॽरे़से़ॽ फाॽआङ् पेलिगे़न् तुवा मे़जोःक्कान्, कर कुॽइगे़भे़ॽबा माफे़न्साम्मोलाम् खे़ङ्हाॽ ताङ्से़ःप्ते़से़ॽओ॥
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 इङ्गाॽ कुइसिःक् खे़ङ्हाॽआङ् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा मे़ःन्छिरो॥
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 खे़ङ्हाॽ से़क्खाःल्ले़ सेसे साङ्साङ् चोगे़से़ॽओ॥ खे़ने़ॽ पेलिगे़न् के़बाःन्जाक्किङ्ग से़क्खारो॥
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 इक्सादिङ् खाम्बेःक्मो इङ्गाॽ के़बाङ्घाङ्बा कुइसिःक्के इङ्गाॽआङ् खे़ङ्हाॽ इक्सादिङ् खाम्बेःक्मो पाङ्घुङ्सिङ्लो॥
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 खे़ङ्हाॽ से़क्खाए सेसे साङ्साङ् मे़बोःङ्ल फाॽआङ् इङ्गाॽ खे़ङ्हाॽरे़ खुनिॽ लागि सेसे साङ्साङ् चोःक्सिङ्ङारो॥
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 इङ्गाॽग खे़ङ्हाॽरे़ खुनिॽ लागिरक् मे़ःन्, कर खे़ङ्हाॽरे़ इङ्भन् मे़जोगुबालाम् इङ्गाॽओ नसाःन् के़जोःक्पाहाॽरे़ खुनिॽ लागिआङ् तुवा चोःक्कारो॥
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 पानुदिङ् आम्बे, खे़ङ्हाॽ काक् थिक्हुप् मे़बोःङ्ल फाॽआङ् तुवा चोःक्कारो॥ इङ्गाॽ खे़ने़ॽओ हे़क्क्याङ् खे़ने़ॽ इङ्गाॽओ के़वाॽबा कुइसिःक् खे़ङ्हाॽआङ् आन्छिॽओ मे़वाॽररो॥ हे़क्क्याङ् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा मनाहाॽरे़ इङ्गाॽ के़बाङ्घाङ्बा फाॽआङ् नसाःन् मे़जोगुररो॥
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 आन्छिॽ कुइसिःक् खे़ङ्हाॽ थिक्हुप् मे़बोःङ्ल फाॽआङ् खे़ने़ॽ के़बिराङ्बा मिमिदिङ्ङिन् खे़ङ्हाॽ पिरुङ्सिङ्ङाङ् वाॽआरो॥
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 इङ्गाॽ खे़ङ्हाॽनु थिक्हुप् वाॽआबा कुइसिःक् हे़क्क्याङ् खे़ने़ॽ इङ्गाॽनु थिक्हुप् के़वाॽबा कुइसिःक् खे़ङ्हाॽ कुजे़क् थिक्हुप्पो मे़दाररो॥ हे़क्क्याङ् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा मनाहाॽरे़ इङ्गाॽ के़बाङ्घाङ्बा नु लुङ्माॽ के़दुक्ताङ्बा कुइसिःक्के खे़ङ्हाॽ लुङ्माॽ के़दुक्तुसिबान् कुसिङ् मे़निःत्तुररो॥
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 पानुदिङ् आम्बे, इङ्गाॽ के़बिराङ्बाहाॽ इङ्गाॽनुए सोरिक् मे़वाॽर के़लॽबा निङ्वाॽ चोगुङ्लो॥ हे़क्केलॽरिक् खे़ङ्हाॽरे़ इङ्गाॽ के़बिराङ्बा मिमिदिङ्ङिन् मे़निःसुॽरो॥ खे़ने़ॽ इक्सादिङ् खाम्बेःक्माल्ले़ नावागे़न् चइःत् ने़मानुःल्ले़ तगिए इङ्गाॽ लुङ्माॽ के़दुक्ताङ्बाल्ले़ चोगुल्ले़ खे़न् मिमिदिङ्ङिन् के़बिराङ्लो॥
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 साम्योनिबा आम्बे, इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा मनाहाॽरे़ खे़ने़ॽ कुसिङ् के़मे़न्निःत्ने़न्छाङ् इङ्गाॽ कुसिङ् निःत्ने़ॽ हे़क्क्याङ् इङ्गाॽ के़बाङ्घाङ्बा पाःन्निन् कङ्हाॽरे़ कुसिङ् मे़निःत्तुॽरो॥
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 इङ्गाॽ लुङ्माॽ के़दुक्ताङ्बा लुङ्माॽ तुक्मे़न्खुनिॽनुआङ्वाॽर हे़क्क्याङ् इङ्गाॽआङ् खे़ङ्हाॽओ वाॽआर फाॽआङ् खे़ने़ॽ के़याःम्बेओ कङ्हाॽ मे़त्तुङ्सिङ्ङाङ् वाॽआ हे़क्क्याङ् आल्लसाङ् याम्मो मे़त्तुङ्सिङ्लो॥”
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?