Hebreus 6

LIF_DEV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आनिॽग ख्रिस्‍तरे़ कुयाःम्‍बेओबा कुहेःक्‍सिङ्‌मा निसाम्‍हाॽ ले़रुम्‍माङ् कुसाङ् लःमा ले़प्‍माङ् तगि पोःरिरो॥ आनिॽग सिःमे़न्‍नो के़देॽबा लायोबा पाःन्‍हाॽलाम् हिम्‍मा पाःन्‍हाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् नसाःन् चोःक्‍मा पोःङ् के़लॽबा पाःन्‍हाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् बप्‍तिस्‍माहाॽरे़ कुयाःम्‍बेबा निसाम्‍हाॽ, हुक् ने़मा पाःन्‍हाॽ, सिःमे़न्‍लाम् याम्‍मो हिङ्‌मा पाःन्‍हाॽ हे़क्‍क्‍याङ् मे़न्‍नुप्‍मनाबा खुम्‍दिङ् हे़क्‍तङ्‌बा कुहेःक्‍सिङ्‌मा निसाम्‍हाॽ याम्‍मो पाःत्तुम् मे़ःन्‍लो॥
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ निङ्‌वाॽ चोगुने़ फाॽग्र हे़क्‍केलॽरिक्‍के कुसाङ् लःमा ले़प्‍माङ् तगि आबोःरो॥
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 कर तगिसा से़क्‍खाबा से़न्‍दाङ्‌गे़न् ओःत्ति के़निःबाहाॽ, साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌ङिल्‍ले़न् पर्धाःम् के़साॽबाहाॽ, सेसेमाङ् लक् के़घोःबा मनाहाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफु पाःन्‍जाक्‍किल्‍ले़ कुनो-कुदाःन् नु ताःये़म्‍ले़न् मुक्‍साम् के़साॽबाहाॽरे़ नसाःन्‍निन् मे़ले़रु मे़देःसुॽने़ फाॽग्र खे़ङ्‌हाॽ नुःक्‍मा ताःप्‍मासि सुक्‍मे़न्‍दे़त्‍ने़न्‍लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खे़ङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ याःम्‍बक्‍लाम्‍बा निङ्‌वाॽफुसाःन् याम्‍मो सिलाम्‍साक्‍मा सिङ्सम्‍दाङ् मे़भोःन्‍दुआङ् मनालुम्‍मो कुजाःत्‍थि मे़देःसुबा हे़क्‍के पोःङ्‌लो॥
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 पाङ्‌गे़न्‍दिङ् वाहित्तिल्‍ले़ प्‍याङ्‌सिगे़न् इक्‍ताप्‍पिन् वारक्‍खुॽ, हे़क्‍क्‍याङ् इक् के़मःबान् चाहाबा के़जोःक्‍पा पोगुगे़न् कुजा के़धोःक्‍पा खे़न् प्‍याङ्‌सिगे़न् इक्‍ताप्‍पोग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ मुॽइसाम् थाःसुआङ् यरिक् कुजा थोःक्‍ल चोगुॽरो॥
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 कर खे़प्‍मो तिङ् नु सिध्राःक्‍पारक् लिङ्‌ने़ फाॽग्र खे़न् इक्‍ताप्‍पिन् इनाःम् पोःङ्‌ङाङ् इक् के़मःबाल्‍ले़ साङ्‌ग्रा मे़त्तुआङ् फाःत्‍त्रा केःत्तुॽरो॥
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 आमिःम् तेःङ्‌जुम्‍से, आनिगे़ अक्‍खेलॽरिक् पारिगे़साङ् खिनिॽ याःम्‍बेओग से़न्‍लप्‍पिन् के़गाप्‍पा नुःबा पाःन्‍हाॽ के़जोगुम् के़लॽबा से़क्‍खाए निःसुम्‍बे़रो॥
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ग नुःरिक्‍काङ् खासे़न् चोगुॽरो–हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ कुमनाहाॽ तगि कुभाॽ के़बिरुम्‍सिम्‍मिल्‍ले़ खुने़ॽ ओसेःन्‍दाङ् के़जोगुम्‍बा मिःम्‍जिन् खुने़ॽ निङ्‌वाॽ मे़भुःत्‍छुन्‍लो॥ खे़ङ्‌ग आल्‍लो थारिक्‍काङ् के़जोगुम्‍ल के़वयिॽरो॥
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽ के़रे़क्‍ले़ निङ्‌साङ् के़जोगुम्‍बा पाःन्‍हाॽ से़क्‍खाए के़घोःसुम्‍ल फाॽआङ् बा खे़न् याम्‍जाङ्‌वाःन् खिनिॽ हिङ्‌हिङ्‌थारिक् कत्ते़म्‍मे़ॽ के़लॽबा आनिगे़ निङ्‌वाॽ चोगुम्‍बे़ॽरो॥
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽ ले़म्‍स्‍वाबा मनाहाॽ कुइसिःक् मे़ःन्, कर नसाःन् नु निङ्‌वाॽ हाङ्‌गे़म्‍सिङ्‌मालाम्‍बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ माङ्‌हे़क् चोगुबान्‌लक् के़घोःबाहाॽरे़ खुनिॽ चोःङ् इःत्ते़म्‍मे़ॽओ के़लॽबा आनिगे़ निङ्‌वाॽ वाॽरो॥
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ अब्राहाम्‍मिन्‍नु माङ्‌हे़क् चोगुल्‍ले़ खुने़ॽ आबाङे कुमिङ्‌ङिन्‍नुःल्‍ले़ वेॽ यम्‍बा मिङ् होःप्‍ते़बाल्‍ले़ आबाङे कुमिङ्‌ङो अक्‍खेलॽरिक् माङ्‌हे़क्‍सिङ्‌लो,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 हे़क्‍केलॽरिक् अब्राहामरे़ निङ्‌वाॽ हाङ्‌गे़म्‍सिङ्‌ल हाङ्‌घुआङ् माङ्‌हे़क्‍को के़वाॽबा पाःन्‍हाॽ खोःसुरो॥
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ मनाहाॽरे़ग आबाङेनुःल्‍ले़ यम्‍बा मिङ्‌ङो माङ्‌मे़हे़क्‍सिङ् हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् माङ्‌हे़क्‍किल्‍ले़ काक् पाःन्‍धङ् मे़नुप्‍सुॽरो॥
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमाङ्‌हे़क्‍किन् आप्‍फाल्‍ले़आङ् मे़ले़क्‍खुन् के़लॽबान् कुमाङ्‌हे़क् के़घोःबाहाॽ ओसेःन्‍धाक्‍मासि साॽरिक् निङ्‌वाॽ चोगुबाल्‍ले़ खुने़ॽ माङ्‌हे़क्‍सिङ्‌लो॥
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 अक्‍खेलॽरिक् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ माङ्‌हे़क्‌चोगुआङ् माङ्‌हे़क्‍सिङ्‌लो॥ कन् ने़त्‍छि पाःन्‍हाॽ आप्‍फाल्‍ले़आङ् मे़ले़ङ्‌ने़न्, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ इङ्‌ले़क् पाःप्‍माए मे़सुक्‍तुन्॥ आनिॽ खुने़ॽ कुगम्‍ब्राङ्‌ङो ताङ्‌से़ःप्‍सिङ्‌से़ के़बेःक्‍पाहाॽरे़ आघोःसुम् के़लॽबा निङ्‌साङ्‌ङिन् आल्‍ले़रुम्‍मिन्‍निल्‍ले़ हाङ्‌हाङ् आलॽरो॥
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 कन् निङ्‌साङ्‌ङिल्‍ले़ आनिॽ हिङ्‌मन्‍निन् थधप् मे़ल्‍लॽमनाबा चोगुॽरो॥ कन् निङ्‌साङ् आजोगुम्‍बा ये़सुःन् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌ङो फोःन्‍दा सिगाङ्‌बा सेसेबादे़न्‍नो लाःत्‍लो॥
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 खे़प्‍मोग ये़सुःन् आनिॽ लागि तगिसा पेआङ् वाॽरो॥ खुने़ॽग मल्‍किसे़दे़क कुइसिःक्‍पा सदादिङ् के़वाॽबा मानिङ्‌वाॽफुसाम्‍बा पोःक्‍खे़आङ् वाॽरो॥
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra