Hebreus 1
LIF_DEV vs ARIB
1 उन्छेःन् निङ्वाॽफुमाङ्ङिन् माङ्निङ्वाॽपाःन् के़बाःप्पाहाॽलाम्बा आनिॽ सुधे़बा ताक्थे़बाहाॽनु यरिक्ले़ङ् परिक् परिक्लाम्बा पारे़रो॥
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 कर आल्ल कन् कुनुप्मा ये़न्हाॽओग खुने़ॽ आबाङे आबुगे़न् कुस्साःलाम्बा आनिॽनु पारे़आङ् वाॽरो॥ आबुगे़न् कुस्साःङ्ग खुने़ॽ काक् पाःन्नो लक् के़घोःबा चोगुआङ् खुने़ॽलाम्बाए काक् नावागे़न् चइःत्तिन्नाङ् ने़स्सुरो॥
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 कन् आबुगे़न् कुस्साःल्लो निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुमिमिदिङ्ङिन् ले़क्लो हे़क्क्याङ् आबुगे़न् कुस्साःन् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुसुत्नाःल्ले़ कुइत्छाप्लो॥ हे़क्क्याङ् खुने़ॽए मुक्साम्गे़न् कुबाःन्जाक्लाम्बा इक्सादिङ् खाम्बेःक्मोबा काक् पाःन्हाॽ वाॽर याःन्दुॽरो॥ खुने़ॽ मे़न्छाम् याप्मिहाॽ लायोलाम् सेसेसाङ्साङ् पोःङ्मा तङ्गाम् चोगुआङ् साङ्ग्राम्पेदाङ्ङो मिमिदिङ्गे़न् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुजुप्साङ् ले़प्माङ् युङ्सिङ्लो॥
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ आबुगे़न् कुस्साःन् माङ्लाइङ्बाहाॽनुःल्ले़आङ् पयम् यम्बा चोगुआङ् वाॽ॥ हे़क्केलॽरिक्के निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ खे़ङ्हाॽरे़ खुनिॽ मिङ्ङिन्नुःल्ले़आङ् यम्बा मिङ् खुने़ॽ पिरुआङ् वाॽरो॥
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 थेआङ्भे़ल्ले़ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ आप्फाल्ले़आङ् माङ्लाइङ्बाहाॽ अक्खेलॽरिक् मे़मे़त्तुन्छिन्,याम्मो निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ अक्खे पाःत्तु,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 हे़क्क्याङ् निङ्वाॽफुसाःन् इक्सादिङ् खाम्बेःक्मो तारुल्ले़ खुने़ॽ अक्खे पाःत्तुॽ,
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 हे़क्क्याङ् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ माङ्लाइङ्बाहाॽरे़ खुनिॽ याःम्बेओ अक्खे पाःत्तुॽ,
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 — ausente —
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 खुने़ॽ याम्मो पाःत्तुॽ,
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 — ausente —
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ आबुगे़न् कुस्साःन् कुइसिःक् आत्तिन् माङ्लाइङ्बाहाॽआङ् अक्खेलॽरिक् मे़मे़त्तुन्छिन्लो,
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 कर माङ्लाइङ्बाहाॽग निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ से़न्लप् पिरुसिबाहाॽरे़ खुनिॽ लागि माङ्सेवा के़जोःक्पा साम्सिरक्लो॥
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?