Gálatas 6
LIF_DEV vs NAA
1 आमिःम् फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, खिनिॽ नुसाॽधिक् लायोओ थाःल्ले़ खिनिॽ सेसेमाङ्ङिल्ले़ लाम्गे़लोसिबाहाॽरे़ नःम्नःम्माङ् खे़न् तोःन्दे़म्मे़ॽओ॥ कर हे़क्के के़जोगुम्मिल्ले़ सिङ्सिङ् लॽरे़म्मे़ॽओ, मे़ःन्ने़ फाॽग्र खिनिॽआङ् लायोओ थाःमा के़सुक्तिॽरो॥
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 इनोगे़न् तुक्खेओ फाॽआसिम्मे़ॽओ॥ अक्खेलॽरिक् ख्रिस्तरे़ आबिरे़बा साम्योथिम्मिन् के़गे़त्तुम्लो॥
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 खे़ने़ॽ के़ये़क्पा के़न्जोःक्ने़न्छाङ् वेॽहाॽ कुभाॽ पिमासिओ वेॽ मनाहाॽनुःल्ले़ के़ये़क्पा चोःक्का लॽरिक् निङ्वाॽ के़इःत्छिङ्ने़ फाॽग्र आबाङे इङ्गे़ले़क्सिङ्लो॥
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 कर खिनिॽ हिङ्मन्नो के़जोगुम्बा याःम्बक्किन् के़रे़क्ले़ आबाङे के़साॽरुम्ल पोःङ्, हे़क्क्याङ् वेॽहाॽनु मे़न्दङ्सिङ्ङे खिनिॽ नुःरिक्काङ् के़जोगुम्बा याःम्बक्को खिनिॽ निङ्वाॽ ताःरो॥
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 थेआङ्भे़ल्ले़ के़रे़क्ले़ कुःमा के़बोःङ्बा लक्पे़न्रे़न्कक्हाॽ आबाङे कुःमाए पोःङ्लो॥
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 पाःन्जाक् के़हुॽसिङ्बाल्ले़ खुने़ॽ कत्तुबा काक् नुःबा पाःन्हाॽ कुसिक्साम्बाहाॽनु हाःमा पोःङ्लो॥
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 खिनिॽ इङ्मे़ले़क्कासिम्मिन्ने़ॽओ॥ निङ्वाॽफुमाङ्ङिन् किनाःन्दि पिमा सुक्मे़दे़त्ने़न्लो॥ मनाःल्ले़ थे़माःन् तेःसुॽ, हाबा खे़न् सुप्सुॽरो॥
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 आत्तिन् मनाःल्ले़ लायोबा कुनिङ्वाॽइन्कुनिङ्वाॽ ताःमाओरक् तेःसुॽ, खे़ल्ले़ लायोबा कुनिङ्वाॽलाम् सिःमे़न् सुप्सुॽरो॥ कर आत्तिन् मनाःल्ले़ सेसेमाङ्ङिल्ले़ कुनिङ्वाॽ ताःमाओ तेःसुॽ, खे़ल्ले़ग सेसेमाङ्लाम् मे़न्नुप्मनाबा हिङ्मन्निन् सुप्सुॽरो॥
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 आनिॽ नुःबा याःम्बक् चोःक्माओ नाःस्सि मे़ःन्लो, थेआङ्भे़ल्ले़ नुःबा याःम्बक् चोःक्मा आल्ले़रुम्मिन्ने़ फाॽग्र सुये़म्मो आनिॽ मुॽइसाम् आसुप्सुम्लो॥
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ आनिॽ सुये़म् आघोःसुम्मिल्ले़ काक् मनाहाॽ नुःरिक् मे़प्मासि पोःङ्लो॥ कुनो-कुबिॽओग आनिॽ नसानिबा हिम्सयङ्हाॽ नुःरिक् मे़प्मासि पोःङ्लो॥
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 ओमे़त्ते़म्मे़ॽओ, इङ्गाॽ आबाङे आहुक्किल्ले़ यम्यम्बा सक्सेॽहाॽओ कन् कुनुप् पाःन्हाॽ साप्तुङ्बारो॥
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 खे़न् हर्दो हे़क्मा के़बाङ्बाहाॽरे़ वेॽहाॽरे़ नुःबा मे़निःसिगे़र फाॽआङ् हे़क्के मे़जोगुबारो॥ ख्रिस्तरे़ कुसिलाम्साक्मा सिङ्ङिन् इङ्भोःमाल्ले़ के़दाःबा तुक्खेःन् मे़गिरुबाल्ले़ चोगुल्ले़ खे़ङ्हाॽरे़ खिनिॽ हर्दो हे़क्मा के़म्बाङ्घिबारो॥
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 कर खे़न् हर्दो के़हे़क्पाहाॽरे़ आबाङेआङ् साम्योथिम्मिन् मे़न्नाःत्तुन्लो॥ हे़क्केसाङ् खे़ङ्हाॽ आङ्दिङ् लॽमा मे़घोःर फाॽआङ् हर्दो हे़क्मा थिम्मिन् इःप्मा नाःप्मा के़म्बाङ्घिॽरो॥
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 कर इङ्गाॽग आनिॽ दाङ्बा ये़सु ख्रिस्तरे़ सिलाम्साक्मा कुसिङ्ङिन्नुःल्ले़ वेॽ थे़माओआङ् आङ्दिङ् मे़लॽआन्लो॥ ख्रिस्ते़न्सिलाम्साक्मा सिङ्ङो स्ये़बाल्ले़ चोगुल्ले़ मनाहाॽरे़ मे़इःत्तु मे़नाःत्तुबा पाःन्हाॽ आलागि थेआङ् मे़ःन्लो, हे़क्क्याङ् खे़ङ्हाॽरे़ खुनिॽ लागिआङ् इङ्गाॽ थेआङ् मे़ःन्नारो॥
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 हर्दो हे़क्मासाङ् मे़न्हे़क्मासाङ् थेआङ् मे़बोःङ्ने़ल्लो, कर कुसङ् मना पोःङ्मान्ने यम्बा पाःन्लो॥
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 कन् पाःन्निन् के़इःप्पा के़नाःप्पाहाॽ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ सनारुङ् के़बिरिर हे़क्क्याङ् लुङ्माॽ के़दुक्तिररो॥ खे़ङ्हाॽग निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ सेगुसिबा कुसङ् इस्राइलिसिरो॥
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 कुनुप्माओ, इङ्गाॽ आत्तिन्हाॽरे़आङ् तुक्खे मे़न्जाःत्तान्लरो, थेआङ्भे़ल्ले़ इङ्गाॽ ये़सुरे़ कुयोःक्पाआ फाॽआङ् नासिङ्गे़न् आधक्को मिक्सेःन्हाॽ कत्तुङ्लो॥
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 आमिःम् फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, दाङ्बा ये़सु ख्रिस्तरे़ कुलुङ्गुम्मिन् खिनिॽनु वाॽररो॥ आमे़न्॥
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?