Gálatas 5

LIF_DEV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ख्रिस्‍तरे़ से़क्‍खाए चोःक्‌युम्‍भो आबिरे़आङ् वाॽ, खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खे़न् चोःक्‌युम्‍भोओ मे़म्‍मुन्‍ने वये़म्‍मे़ॽ, हे़क्‍क्‍याङ् साम्‌योथिम्‍मिल्‍ले़ कुयोःक् याम्‍मो मे़बोःक्‍खे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 इङ्‌गाॽ पावलरे़ पाःत्तुङ्‌बा पाःन्‍निन् खे़प्‍से़म्‍मे़ॽओ! हर्दो हे़क्‍मालाम् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिःमाओ खिनिॽ आप्‍तिक् मे़ःन्‍नेबा पोःङ्‌मा निङ्‌वाॽ के़जोगुम्‍ने़ फाॽग्र ख्रिस्‍तरे़ चोगुबा याःम्‍बक्‍किन्‌खिनिॽ लागि हने़बारक् पोःङ्‌लो॥
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 इङ्‌गाॽ याम्‍मो मे़त्‍निङ्, हर्दो हे़क्‍मालाम् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिःमाओ खिनिॽ आप्‍तिक् मे़ःन्‍नेबा पोःङ्‌मा निङ्‌वाॽ के़जोगुम्‍ने़ फाॽग्र साम्‌योथिम्‍मो के़बप्‍पा के़रे़क् पाःन्‍हाॽ खिनिॽ के़इःत्तुम् के़नाःत्तुम्‍लए पोःङ्‌लो॥
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 खिनिॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिःमाओ आप्‍तिक् मे़ःन्‍नेबा पोःङ्‌मा फाॽआङ् साम्‌योथिम्‍मिन् के़इःप्‍पा के़नाःप्‍पाहाॽ ख्रिस्‍तलाम् के़से़न्‍दि, निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुलुङ्‌गुम्‍लाम् माःङ्‌घा के़बोःक्‍खिआङ् के़वयिॽरो॥
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 कर आनिॽ नसाःन्‍लाम् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिःमाओ आप्‍तिक् मे़ःन्‍नेबा आबोःङ् के़लॽबा निङ्‌साङ्‌ङिन् सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ हाङ्‌मा आभाॽरो॥
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ ख्रिस्‍त ये़सुरे़ कुलागिग हर्दो हे़क्‍मा नु मे़न्‍हे़क्‍मा पाःन्‍निन् थेआङ् मे़ःन्‍लो॥ कर के़रे़क्‍नुःल्‍ले़ यम्‍बा पाःन्‍निङ्‌ग आनिॽ नसाःन्‍निल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ वेॽहाॽ लुङ्‌माॽ आदुक्‍तुम्‍सिम्‍लो॥
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 खिनिॽग नुःरिक्‍काङ् नसाःन् के़जोगुम्‍माङ् के़वयिॽ, कर से़क्‍खाबा पाःन्‍निन् इःप्‍मा नाःप्‍मा हाःत्‍ले़ के़साक्‍तिबे?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 कन् पाःन्‍निङ्‌ग से़क्‍खासाङ् खिनिॽ के़उःप्‍पा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌लाम् त्‍ये़बा मे़ःन्‍लो॥
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 खरे़ःङ् के़भङ्‌बा च्‍यॽसिक् सिदाॽइल्‍ले़ के़रे़क् फेॽरुम्‍मिन् युक्‍तुबा कुइसिःक् लत्‍छा इङ्‌ले़क्‍पा पाःन्‍निल्‍ले़ यरिक् मनाहाॽ फे़त्‍लाःन्‍दुसिॽरो॥
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 खे़न् इङ्‌ले़क्‍पा पाःन्‍निन् खिनिॽ नसाःन् के़न्‍जोगुम्‍मिन् फाॽआङ् दाङ्‌बान् ताःक्‍पो चोगुङ्‌लो॥ निङ्‌वाॽ के़भोःप्‍पा नु तुक्‍खे के़जाःप्‍पा आत्तिन्‍छाङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ खुम्‍दिङ् पिरुॽरो॥
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 आमिःम् फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, कुभारे़ मे़बाःत्तुबा कुइसिःक् इङ्‌गाॽ आल्‍लसाङ् हर्दो हे़क्‍माए पोःङ् लॽरिक् इङ्‌भन् चोगुङ्‌ङिल्‍ले़ थेआङ् मनाहाॽरे़ इङ्‌गाॽ तुक्‍खे मे़जाःत्ताबाबे? इङ्‌गाॽ ख्रिस्‍तरे़ सिलाम्‍साक्‍मा सिङ्सम्‍दाङ् चोगुबा कुयाःम्‍बक्‍कोलाम् से़न्‍लप् खोःदे़त्‍लो लॽरिक् इङ्‌भन् मे़जोगुङ्‌ङिन्‍ने़ फाॽग्र आत्तिल्‍ले़आङ् कुसिक् मे़घे़ङे़न्‍बामे़न्‌॥
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 खिनिॽ निङ्‌वाॽ फे़त्‍के़लाःम्‍बाहाॽरे़ग हर्दो हे़क्‍मारक् मे़ःन्, कर कुबुङ् थे़रे़ःप् मे़हे़गुसाङ् पोःङ्‌बारो॥
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, खिनिॽग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ चोःक्‌युम्‍भो पोःङ्‌से़ के़उःत्तिआङ् के़वयिॽ॥ खे़ङ्‌ग लायोबा निङ्‌वाॽइल्‍ले़ मुरा के़मे़त्तिबा कुइसिःक् खिनिॽ याम्‍दादा चोःक्‍मारे़ लागि मे़ःन्‍लो, कर लुङ्‌माॽ तुक्‍सिङ्‌माआङ् कुभाॽ पिसिङ्‌मारे़ लागिने़रो॥
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ काक् साम्‌योथिम्‍मिन् लत्‍छा इङ्‌जाःङ्‌ङो के़रे़आङ् वाॽरो, “आबाङे लुङ्‌माॽ के़दुक्‍सिङ्‌बा कुइसिःक् के़बाङ्‌भेॽसाबान् लुङ्‌माॽ तुक्‍ते़ॽओ॥”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 कर खिनिॽ के़हाॽआसि के़ये़ःङ्‌ङासिल्‍ले़ग मे़बोःङ्‌ने़ल्‍लो, कर सिङ्‌सिङ् लॽरे़म्‍मे़ॽओ, मे़ःन्‍ने़ फाॽग्र आबाङे के़मे़ङ्‌ङासिॽरो॥
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ इङ्‌गाॽ अक्‍खे मे़त्‍निङ्, सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ लाम्‍गे़लोःसिबा कुइसिःक् वये़म्‍मे़ॽओ, हे़क्‍केःल्‍ले़ खिनिॽ लायोबा निङ्‌वाॽइल्‍ले़ निङ्‌वाॽ चोगुबा पाःन्‍निन् के़न्‍जोगुम्‍मिन्‍लो॥
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ आनिॽ लायोबा निङ्‌वाॽइन्‌सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुदक्‍ले़ङ्‌वाओ पोःक्‍लो, हे़क्‍क्‍याङ् सेसेमाङ्‌ङिन्‍नाङ्‌लायोबा निङ्‌वाॽइल्‍ले़ कुदक्‍ले़ङ्‌वाओ पोःक्‍लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खे़ङ्‌हाॽ मे़दङ्‌सिन्‍लो॥ हे़क्‍केलॽरिक् चोःक्‍मा के़इःत्तुम्‍बा नुःबा याःम्‍बक्‍हाॽ सदादिङ् के़न्‍जोगुम्‍मिन्‍लो॥
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 कर सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ लाम्‍गे़लोःसिबा कुइसिःक् के़वयिॽने़ फाॽग्र अक्‍खे हे़क्‍के चोगे़ॽ फाॽआङ् मे़म्‍मे़त्ते साम्‌योथिम्‍मिल्‍ले़ पाःत्तुबा पाःन्‍हाॽ के़रे़क् खिनिॽ आबाङे के़जोगुम्‍लो॥
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 लायोबा निङ्‌वाॽलाम् याःम्‍बक् के़जोःक्‍पाहाॽरे़ खुनिॽ याःम्‍बक्‍हाॽ निधाःप्‍लो॥ खे़ङ्‌हाॽरे़ याम्‍बोःप्‍मा याःम्‍बक् मे़जोगुॽ, ताप्‍फे़ःम्‍बा पाःन्‍हाॽ मे़जोगुॽ, सिरिङ् आममबा याःम्‍बक् मे़जोगुॽ,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 नावाइत्‍लाःन् सेवा मे़जोगुॽ, कित्‍चाक् मे़जोगुॽ, मनाहाॽ मे़जिःत्तुसिॽ, खे़माॽ मे़भोःक्‍खुॽ, मनाहाॽ नामे़हे़त्तुसिॽ, खुनिॽ सिक् पोःक्, आनिगे़रक् चोगुम्‍बे़ पाःत्तुम्‍बे़ के़लॽबा निङ्‌वाॽ मे़जोगुॽ, एःक् से़न्‍छिङ्‌मा निङ्‌वाॽ मे़जोगुॽ, थुक्‍सिङ्‌मा निङ्‌वाॽ मे़जोगुॽ,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 वेॽहाॽरे़ मे़जोगु मे़जबान् ओमे़प्‍मा मे़न्‍छुक्‍तुन्, थिःल्‍ले़ मःसिङ्‌मा निङ्‌वाॽ मे़जोगुॽ, याम्‍दादा फे़न् याःम्‍बक् मे़जोगुॽ, हे़क्‍क्‍याङ् बा हे़क्‍तङ्‌बा वेॽ याःम्‍बक्‍हाॽ मे़जोगुॽरो॥ तगिबा कुइसिःक् साम्‍दिङ् पिनिङ्‌लो, अक्‍तङ्‌बा याःम्‍बक् के़जोःक्‍पाहाॽरे़ निङ्‌वाॽफुहाङ्‌जुम्‍मो लक् खोःमा मे़न्‍छुक्‍तुन्‍लो॥
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 कर सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ लाम्‍लोसुसिबा मनाहाॽरे़ वेॽहाॽ लुङ्‌माॽ मे़दुक्‍तुसिॽ, खे़ङ्‌हाॽ मे़सःत्, सनारुङ्‌ङो मे़वाॽ, नासि मे़धःत्, खे़ङ्‌हाॽरे़ वेॽहाॽ नुःरिक् मे़मे़त्तुसिॽ, खे़ङ्‌हाॽ नुःबा याःम्‍बक् मे़जोःक्, निङ्‌वाॽइरे़ खोःप्‍तुसिबा मे़जोःक्,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 खे़ङ्‌हाॽ नःम्‍नःम् मे़लॽ हे़क्‍क्‍याङ् नासि मे़धःत्‍लो॥ अक्‍तङ्‌बा याःम्‍बक्‍किल्‍ले़ कुदक्‍ले़ङ्‌वाओ थेआङ् थिम् होःप्‍लो॥
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 ख्रिस्‍त ये़सुःन् नसाःन् के़जोःक्‍पाहाॽरे़ग लायोबा निङ्‌वाॽ नु खे़ल्‍ले़ कुभे़न् याःम्‍बक्‍किल्‍ले़ कुयुक्‍किन् सिलाम्‍साक्‍मा सिङ्सम्‍दाङ् मे़भोःन्‍दुआङ् वाॽरो॥
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ आनिॽ कुसङ् हिङ्‌मन् आबिरे़आङ् वाॽबाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खुने़ॽ कुनिङ्‌वाॽ कुइसिःक् आनिॽ वयिरो॥
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 आनिॽग आङ्‌दिङ् लॽरि मे़ःन्, सिक् फोःङ्‌सिङ्‌पिसिङ्‌मा मे़ःन्, हे़क्‍क्‍याङ् नाहे़त्‍छिङ्‌मा मे़ःन्‍लो॥
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra