Efésios 2

LIF_DEV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 के़बेःक्‍पा ये़म्‍मो खिनिॽ के़जोगुम्‍बा लायोबा याःम्‍बक्‍किल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ के़स्‍ये़ॽइआङ् के़वयि॥
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 खे़न् ये़म्‍मो खिनिॽआङ् कन् खाम्‍बेःक्‍मोबा थिम्‍मिन् नु फे़न्‍साम्‍हाॽरे़ खुनिॽ हाङ्‌जुम्‍मो हाङ् के़जोःक्‍पा माफे़न्‍साम्‍मिल्‍ले़ कुबाःन्‍निन् के़घे़प्‍सुम्‍माङ् के़वयि॥ खे़न् साम्‍मिन्‍ने निङ्‌वाॽफुमाङ् इङ्‌जाःङ् मे़ङ्‌घे़म्‍मनाबाहाॽरे़ खुनिॽ सिक्‍लुङ्‌मो याःम्‍बक् चोःक्‍ल वाॽरो॥
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 खे़ङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ लुम्‍मो उन्‍छोःन् आनिॽआङ् याम् नु निङ्‌वाॽइल्‍ले़ चोःक्‍मा कोःत्तुबा लायोबा लाम्‍मो आवये़॥ खे़ङ्‌हाॽ हे़क्‍के आनिॽआङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुघासे़न्‍नो के़धाःबा आबोःक्‍खे़आङ् आवये़रो॥
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 कर साॽरिक् लुङ्‌गुम्‍दाङ्‌बा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ साॽरिक् लुङ्‌माॽ आदुक्‍ते़रो॥
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 आनिॽ लायोःल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ याम्‍साम्‍मो आस्‍ये़आङ् आवये़साङ् ख्रिस्‍ते़न्‍नु सोरिक् खुने़ॽ कुहिङ्‌वे़त् आजोगे़आङ् आवाॽरो–खुने़ॽ लुङ्‌माॽ के़दुक्‍तिबाल्‍ले़ खिनिॽ ताङ्‌गे़से़ःप्‍तिआङ् के़वयिॽ॥
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 हे़क्‍केलॽरिक् खुने़ॽ ख्रिस्‍ते़न्‍नु सोरिक् कुहिङ्‌वे़त् आजोगे़आङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌बा ते़न्‍नो ख्रिस्‍त ये़सुःन्‍नु आयुक्‍खे़आङ् आवाॽरो॥
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 कङ्‌ग के़दाःबा ये़म्‍मो खुने़ॽ साॽरिक् इमे़ल्‍लुङ्‌बा कुलुङ्‌गुम्‍मिन् ओसेःन्‍दाङ् चोःक्‍मा फाॽआङ् हे़क्‍के चोगुबारो॥ ख्रिस्‍त ये़सुलाम् लुङ्‌माॽ आदुक्‍ते़बा कन् लुङ्‌गुम्‍मिन् ओसेःन्‍आधाक्‍ते़रो॥
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ लुङ्‌माॽ के़दुक्‍तिबाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ ख्रिस्‍ते़न्‌नसाःन् के़जोगुम्‍बालाम्‍बा खिनिॽ ताङ्‌गे़से़ःप्‍तिआङ् के़वयिॽ॥ कङ्‌ग आबाङे खिनिॽ के़जोगुम्‍बा याःम्‍बक्‍लाम् मे़ःन्, कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुबर्धाःम्‍मिल्‍ले़ चोगुबारो॥
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 मनारे़ मे़जोगुबा याःम्‍बक्‍लाम् अक्‍खे पोःक्‍खे़बा मे़ःन्‍लो, खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ मनाहाॽरे़ आङ्‌दिङ् लॽमा पाःन्‍ने होःप्‍लो॥
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ नुःबा याःम्‍बक्‍हाॽ चोःक्‍मा फाॽआङ् ख्रिस्‍त ये़सुलाम् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आनिॽ आजोगे़बारो॥ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ खे़न् नुःबा याःम्‍बक्‍हाॽ आनिॽ आजोगुम्‍ल फाॽआङ् तगिसा यारिप् चोगुआङ् वये़बारो॥
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ थिम्‍मे़न्‍दङ् सुवाङ्‌ङो सागे़वाःन्‍नासिबान् निङ्‌वाॽ इःत्ते़म्‍मे़ॽओ॥ हे़क्‍क्‍याङ् आनिगे़ हर्दो हे़क्‍मा थिम् के़गप्‍पासिगे़ के़लॽबा यहुदिहाॽरे़ खिनिॽ “हर्दो मे़न्‍हे़क्‍मनानिङ्‌” के़म्‍मे़त्तिॽ (कर खे़ङ्‌ग मनाहाॽरे़ नासिङ्‌गे़न् थक्‍को मे़जोगुबा थिम्‍लक्‍लो)॥
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 खे़न् ये़म्‍मो खिनिॽ ख्रिस्‍त मे़ःन्‍ने, इस्राइलबा यक्‌युङ्‌बा के़न्‌वयिन्, निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ पिनिङ् फाॽआङ् माङ्‌हे़क् चोगुबा माङ्‌हुप्‍हाॽ मे़ङ्‌घोःमनाबा, निङ्‌साङ् के़होःप्‍पा नु कन् इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍माओ निङ्‌वाॽफुमाङ् मे़ःन्‍ने के़वयिबान् निङ्‌वाॽ इःत्ते़म्‍मे़ॽओ॥
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 कर खिनिॽ तगि निङ्‌वाॽफुमाङ्‌लाम् माःङ्‌घा के़वयिसाङ् आल्‍लो खिनिॽ ख्रिस्‍त ये़सुःन्‍नु थिक्‍हुप् के़बोःङ्‌बाहाॽ ख्रिस्‍तरे़ कुमाक्‍खिॽइन् वादेःन्‍दुबाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ निःत्ताङ् के़बोःक्‍खिआङ् के़वयिॽरो॥
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खुने़ॽलाम्‍बाए आनिॽ सनारुङ् आघोःसुम्‍माङ् आवाॽ॥ खुने़ॽए यहुदिहाॽ नु थिम्‍मे़न्‍दङ् सुवाङ्‌हाॽ के़से़म्‍बा निङ्‌मिगे़न् लुङ्‌धाक् कुइसिःक्‍पा थिम्‍मिन् आबाङे नासिङ्‌गे़न् कुधक्‍को यस्‍सुर खे़ङ्‌हाॽ थिक्‍हुप् चोगुसिआङ् वाॽ॥
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 खुने़ॽए साम्‌योथिम् इङ्‌जाःङ्‌ङोबा थिम्‍हाॽ थेनाधेबा चोगु॥ खुने़ॽए यहुदि नु थिम्‍मे़न्‍दङ् सुवाङ्‌लुम्‍मो सनारुङ् ताःत्‍छे़ ने़त्‍छि सुवाङ्‌लाम्‍बा खुने़ॽनु थिक्‍हुप् के़बोःङ्‌बा लत्‍छा कुसङ् सुवाङ्‌धिक्‌चोगुआङ् वाॽरो॥
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 हे़क्‍केःल्‍ले़ खुने़ॽ सिलाम्‍साक्‍मा सिङ्‌ङो स्‍ये़आङ् आनिॽ ने़त्‍छि सुवाङ्‌बा मनाहाॽ थिक्‍हुप्‍पो आदारे़ हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन्‍नु नादङ् आजोगे़, हे़क्‍केलॽरिक् आनिॽ लुम्‍मोबा चिःत्‍छिङ्‌मान् खे़त्तुदेःसुरो॥
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 ख्रिस्‍ते़न्‌त्‍ये़आङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन्‍नु माःङ्‌घा के़वाॽबा खिनिॽ थिम्‍मे़न्‍दङ् सुवाङ्‌हाॽ नु निःत्ताङ् के़वाॽबा यहुदिहाॽओ सनारुङ्‌ङिल्‍ले़न् सुनाइङ् से़ःसुरो॥
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 खुने़ॽलाम्‍मे आनिॽ के़रे़क्‍ले़ थिक् सेसेमाङ् आघोःसुम्‍माङ् पानुदिङ् पाः निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङो पेःक्‍मा आघोःसुम्‍माङ् आवाॽरो॥
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आल्‍ल खिनिॽ थिम्‍मे़न्‍दङ् सुवाङ्‌हाॽ वेॽ लाजेॽबा नु तास्‍वाबानिङ् मे़ःन्, कर खिनिॽग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ सेसे कुमनाहाॽनु निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुहिम्‍सयङ्‌ङोबा यक्‌युङ्‌बा के़बोःक्‍खिआङ् के़वयिॽरो॥
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 आनिॽग सेःक्‌युक्‍मिबा नु माङ्‌निङ्‌वाॽपाःन् के़बाःप्‍पाहाॽरे़ मे़ने़स्‍सुबा हिम्‍पाङ्‌यक्‍को चोःक्‍मनाबा हिम् कुइसिःक् आजोःक्॥ हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् हिम्‍मिल्‍ले़न् के़ये़क्‍पा कुम्‍मालुङ्‌ङिङ्‌ग ख्रिस्‍त ये़सुःन्‍नेरो॥
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 खुने़ॽओए काक् हिम्‍मिन् काम्‍माङ् दाङ्‌बाल्‍ले़ लागि सेसेबा माङ्‌हिम् पोःङ्‌ङाङ् पोःर पेःक्‍लो॥
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽआङ् खुने़ॽनु सोरिक् थिक्‍हुप् के़बोःक्‍खिआङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुयुङ्‌मादे़न् के़बोःक्‍खिॽ, हे़क्‍केलॽरिक् खिनिॽओ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् सेसेमाङ्‌लाम् युङ्‌लो॥
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra