Apocalipse 18

LIF_DEV vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 खे़न् एगाङ् इङ्‌गाॽ साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌लाम् पयम् यम्‍बा युक्‍साबा वेॽस्‍मा माङ्‌लाइङ्‌बाधिक् ये़ःर पत्‍छे़बा निःसुङ्‌लो॥ खे़ल्‍ले़ कुमिमिदिङ्‌ङिल्‍ले़ इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मान् थोॽरुरो॥
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ल्‍ले़ पयम् यम्‍बा इक्‍लाओ अक्‍खेलॽरिक् पाःत्तुर अःक्‍ते़रो,
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 — ausente —
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 हे़क्‍क्‍याङ् साङ्‌ग्राम्‍पेदाङ्‌लाम् वेॽ इक्‍लाधिक् खे़प्‍सुङ्‌लो,
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 — ausente —
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 — ausente —
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 — ausente —
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 — ausente —
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् ये़क्‌यक्‍किन् मिदिक्‍काङ् के़लःम्‍बा मिःक्‍खुॽइन् खुने़ॽनु याम्‍बोःप्‍मा याःम्‍बक् के़जोःक्‍पा नु याम्‍दादा वाॽमाओ चुम् के़मे़प्‍पा इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा हाङ्‌हाॽरे़ मे़निःसुॽआङ् मे़हाःप्‍ल मेरिङ् मे़धक्‍लो॥
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 खे़ङ्‌हाॽ खे़ल्‍ले़ कुदुक्‍खेःन्‍नु मे़गि, हे़क्‍क्‍याङ् माःङ्‌घा मे़ये़प्‍पाङ् अक्‍खे मे़बाःत्तुॽरो, “आयाक्‍को, आयाक्‍को! के़धुम्‍बा नु पयम् यम्‍बा बे़बिलोन ये़क्‌यक्‍के, सप्‍फारे़सा के़घुम्‍दिङ्‌ङिन् त्‍ये़आङ् वाॽरो!”
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा ले़ङ्‌हङ्‌बाहाॽ मे़हाःप्‍ल मेरिङ् मे़धक्‍लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खुनिॽ चिगःक्‌वाहाॽ याम्‍मो आत्तिन्‍हाॽरे़आङ् मे़न्‍इङुन्‍लो॥
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 आत्तिन्‍हाॽरे़आङ् खुनिॽ साम्‍म्‍याङ्, युप्‍पा, मुधिङ्‌लुङ्, ते़क्‍सेःक्, हे़क्‍क्‍याङ् नुःब्‌नुःबा नाइनासुःत्, परान्‍ला नु हे़ःत् के़लॽबा तेःत्‍हाॽ, असेःक्‍खि तेःत्, हे़क्‍क्‍याङ् काक् परिक्‍ले़न् कुनाम् के़नुॽबा सिङ्‌हाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् तक्‍मिबाल्‍ले़ कुगेःङ्, इमे़ल्‍लुङ्‌बा सिङ्‌हाॽलाम, थत्‍नामाहाॽलाम, फे़न्‍जेॽलाम नु वाले़ङ्‌लुङ्‌लाम् चोःक्‍मनाबा काक् परिक्‍ले़न् चिगःक्‌वाहाॽ,
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 हे़क्‍क्‍याङ् नाम्‍सिङ् हक्, मारुक्‍हाॽ, कुनाम् के़नुॽबा साङ्‌सिङ्, मुर्र, पाङ्‌बःत् फुङ्‌मा, चे़ल्‍ले़क्‍सेॽ थिः, जैतुन निःङ्‌गेःन्, फे़ॽरुम्, सिः, हे़क्‍क्‍याङ् पित् साःङ्‌वे़त्, मे़ल्‍लुक्‍हाॽ, अन्‍हाॽ, अन्‍लाहाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् योःक्‍पा योःक्‍माहाॽ नु थङ्‌ङो मे़नाप्‍तुसिबा मनाहाॽआङ् मे़न्‍इङुन्‍छिन्‍लो॥
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 ले़ङ्‌हङ्‌बाहाॽरे़ खुने़ॽ अक्‍खे मे़मे़त्तुॽरो, “खे़ने़ॽ काक् आबाङे कप्‍मा निङ्‌वाॽ के़जोगुबा नुःब्‌नुःबा चिगःक्‌वाहाॽ काक् मे़मये़ मे़बेरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् के़याङ्‌साकुन्‍धे नु के़घे़म्‍सिङ्‌माहाॽआङ् मये़बेरो॥ खे़ङ्‌हाॽग खे़ने़ॽ याम्‍मो आप्‍फाल्‍ले़आङ् के़ङ्‌घोःसुन्‍लो॥”
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 खे़न् ये़क्‌यक्‍को ले़ङ्‌हङ् चोःक्‍से़ के़दाःबाआङ् याङ्‌साकुन्‍धेसाबा के़बोःङ्‌बा ले़ङ्‌हङ्‌बाहाॽग माःङ्‌घाए मे़ये़प्‍लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खे़ङ्‌हाॽ खे़ल्‍ले़ कुदुक्‍खेःन्‍नु साॽरिक् मे़गिरो॥ खे़ङ्‌हाॽ मे़हाःप्‍ल मेरिङ् थक्‍नु
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 अक्‍खे मे़लॽरो,
16 Naatu hinarerey hinao,
17 काक् वालाधा दाङ्‌बाहाॽ, वालाम्‍दिःक्‍पाहाॽ, वालाधा चाःक्‍पाहाॽ नु वाहङ्‌ङो याःम्‍बक् के़जोःक्‍पा के़जाबाहाॽ माःङ्‌घा मे़ये़प्‍पाङ्
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 खे़ङ्‌हाॽरे़ खे़न् पयम् यम्‍बा ये़क्‌यक्‍किन् मिदिगे़आङ् के़लःम्‍बा मिःक्‍खुॽइन् मे़निःसुआङ् अक्‍खे मे़बाःत्तुर मे़अःक्,
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽरे़ खाम्‍हिःक्‍किन् खुनिॽ थे़गेःक् सम्‍दाङ् मे़जुःत्‍छिङ्‌ङाङ् मे़हाःप्‍ल, मे़भिःक्‍ल, मेरिङ् थक्‍नु अक्‍खे मे़बाःत्तुॽरो,
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 — ausente —
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 हे़क्‍क्‍याङ् मुक्‍साम्‍दाङ्‌बा माङ्‌लाइङ्‌बाधिक्‍ले़ पयम् यम्‍बा लुङ्‌सुम् हे़क्‍तङ्‌बा लुङ्‌धिक् पक्‍खुआङ् यो वाहङ्‌ङो लाप्‍फुसु थाःसुर अक्‍खे पाःत्तुरो,
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 — ausente —
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 — ausente —
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 — ausente —
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra