Apocalipse 17

LIF_DEV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् खोर्याहाॽ के़गप्‍पा खे़न् नुसि माङ्‌लाइङ्‌बाहाॽओ थिक्‍पा फे़रे़आङ् अक्‍खे मे़त्ताङ्, “फे़रे़ॽ, इङ्‌गाॽ खे़ने़ॽ खे़न् कुइङ् कुनाम् के़से़ःमा के़त्‍निमाल्‍ले़ खोःमा के़बोःङ्‌बा खुम्‍दिङ्‌ङिन् ओसेःन्‍धाक्‍ने़ॽरो॥ खे़न् के़त्‍निमान् यरिक् च्‍वाःत्तिल्‍ले़ कुबेसाङ् के़ने़बा यम्‍बा ये़क्‌यक्‍किन्‍लो॥
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 खे़न् के़त्‍निमान्‍नुग इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा काक् हाङ्‌हाॽरे़ ताप्‍फे़ःम्‍बा याःम्‍बक् मे़जोगुआङ् इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मो के़वाॽबा काक् मे़न्‍छाम् याप्‍मिहाॽ सिजङ्‌वाःल्‍ले़ मयुसिबा हे़क्‍के खुने़ॽ कुभे़न् याःम्‍बक्‍किल्‍ले़ मयुसिआङ् मे़वाॽरो॥”
2 Com a qual fornicaram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua fornicação.
3 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ सेसेमाङ्‌ङिल्‍ले़ थुक्‍ताङ्‌ङाङ् माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ एःक्‍सादे़न्‍नो पक्‍खाङ् तेॽराङ्‌लो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खे़प्‍मो नुसि कुधे़गेःक् के़बप्‍पा नु थिबोःङ् कुदाङ् के़युङ्‌बा हे़ःत् के़लॽबा थक्‍सा सम्‍दाङ् मे़न्‍छुमाॽधिक् युङे़बा निःसुङ्॥ खे़न् थक्‍साःल्‍ले़ कुधक् कुले़म् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुदक्‍ले़ङ्‌वाओ माङ्‌चे़ॽया मिङ्‌हाॽ साप्‍ते़आङ् पत्‍छे़॥
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् मे़न्‍छुमाॽइङ्‌ग परान्‍ला नु हे़ःत् के़लॽबा चाङ् चाक्‍सिङ्‌ङाङ् साम्‍म्‍याङ्, मुधिङ्‌लुङ् नु ते़क्‍सेःक्‍लुङ्‌हाॽ वाःत्‍छिङ् चोःक्‍सिङ्‌ङाङ् वये़रो॥ खे़ल्‍ले़ कुहुक्‍को सिक्‍के़ले़ःङ्‌बा नु याम्‍गे़सिङ्‌बा पाःन्‍हाॽ हे़क्‍क्‍याङ् कुभे़न् याःम्‍बक्‍हाॽरे़ के़दिम्‍बा साम्‍म्‍याङ् खोर्याःन् पक्‍खुआङ् वये़रो॥
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; e tinha na sua mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua fornicação;
5 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ल्‍ले़ कुदोॽवाबोग कुबे कुसिङ् निःप्‍मे़न्‍दे़प्‍मनाबा मिङ्‌धिक् साप्‍ते़आङ् पत्‍छे़रो–
5 E na sua testa estava escrito o nome: Mistério, a grande babilônia, a mãe das prostituições e abominações da terra.
6 हे़क्‍क्‍याङ् इङ्‌गाॽ खे़न् मे़न्‍छुमाॽइन् ओमे़त्तुङ्‌ङिल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसेसे मनाहाॽ नु ये़सु ख्रिस्‍तरे़ कुरुमेहाॽरे़ खुनिॽ माक्‍खिॽइल्‍ले़ मयुआङ् वये़बा निःसुङ्‌ङाङ् साॽरिक् आनिङ्‌वाॽ मये़रो॥
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 कर खे़न् माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ अक्‍खे मे़त्ताङ्, “थेआङ् के़निङ्‌वाॽ माःबाबे? खे़न् मे़न्‍छुमाॽइन् नु नुसि कुधे़गेःक् के़बप्‍पा हे़क्‍क्‍याङ् थिबोःङ् कुदाङ् के़युङ्‌बा थक्‍साःल्‍ले़ कुयाःम्‍बेओबा सिबिॽ पाःन्‍निन् इङ्‌गाॽ मे़त्‍ने़ॽरो॥
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 खे़न् के़निःसुबा किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःङ्‌ग कुहिङ्‌वे़त् वये़, कर खे़न् आल्‍लो होःप्‍लो॥ खे़ङ्‌ग याम्‍मो कुद्रोःम् मे़ःन्‍नेबा लुम्‍बाःत्तोलाम् थाङ्‌ङाङ् मे़न्‍नुप्‍मनाबा मे़क्‍माओ पेःक्‍लो॥ हे़क्‍क्‍याङ् कन् इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍माल्‍ले़न् नावागे़न् चइःत् ने़स्‍से़आङ्धो हिङ्‌मन्‍ले़न् साप्‍पन्‍नो खुनिॽ मिङ् मे़म्‍बप्‍मना इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा मे़न्‍छाम् याप्‍मिहाॽरे़ कन् के़सिःबा किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःन् याम्‍मो कुहिङ्‌वे़त् मे़निःसुआङ् खुनिॽ निङ्‌वाॽ मारो॥
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição; e os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão, vendo a besta que era e já não é, ainda que é.
9 हे़क्‍क्‍याङ् कन् पाःन्‍हाॽ कुसिङ् निःप्‍मा सिक्‍कुम्‍दिङ् निङ्‌वाॽ चाहाबा चोःक्‍लो॥ खे़न् नुसि थे़गेःक्‍पाहाॽग खे़न् मे़न्‍छुमाॽइन् युङ्‌बा नुसि कोःक्‍माहाॽरो॥
9 Aqui o sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 खे़न् नुसि थे़गेःक्‍पाहाॽग नुसि हाङ्‌सिआङ्‌लो॥ ङासि हाङ्‌हाॽग आसेःन्‍छा मे़स्‍ये़ मे़बेरो, तुक्‍सिगेःक्‍पाल्‍ले़ आल्‍लो हाङ् चोगुॽ हे़क्‍क्‍याङ् नुसिगेःक्‍पाङ्‌ग तामाए वाॽरो॥ कर खे़न् ताआङ् सप्‍फारक् हाङ् चोगुॽरो॥
10 E são também sete reis; cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 खे़न् तगि कुहिङ्‌वे़त् के़वाॽबा कर आल्‍लो के़होःप्‍पा किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःन् ये़त्‍छिगेःक्‍पा हाङ्‌लो॥ खे़न् वेॽस्‍मा नुसि हाङ्‌हाॽ हे़क्‍तङ्‌बा चोःक्‍लो, हे़क्‍क्‍याङ् खे़न्‍नाङ् मे़क्‍लो॥
11 E a besta que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 खे़न् के़निःसुबा थिबोःङ् कुदाङ्‌हाॽग थिबोःङ् हाङ्‌सिरो॥ खे़ङ्‌हाॽरे़ग आल्‍ल थारिक् हाङ् चोःक्‍मा युक् मे़ङ्‌घोए मे़वाॽरो, कर खे़ङ्‌हाॽरे़ थक्‍साःन्‍नु सोरिक् सप्‍फारक् हाङ् चोःक्‍मा युक् मे़घोःसुॽरो॥
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 खे़ङ्‌हाॽरे़ग थिक् हुप् मे़बोःङ्‌ङाङ् खुनिॽ मुक्‍साम् नु युक्‍किन् खे़न् किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःन् मे़बिरुॽरो॥
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽरे़ मे़ल्‍लुक्‍साःल्‍ले़ कुदक्‍ले़ङ्‌वाओ थङ् मे़जोगुॽ, कर मे़ल्‍लुक्‍साःल्‍ले़, खुने़ॽ उःत्तुसिबा सेगुसिबा नसाःन्‍साबाहाॽनु सोरिक्, खे़ङ्‌हाॽ नाःन्‍दुसिॽरो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ मे़ल्‍लुक्‍साःङ्‌ग दाङ्‌बाहाॽरे़ खुनिॽ दाङ्‌बा नु हाङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ हाङ्‌लो॥”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, e eleitos, e fiéis.
15 हे़क्‍क्‍याङ् खे़न् माङ्‌लाइङ्‌बाल्‍ले़ इङ्‌गाॽ अक्‍खे मे़त्ताङ्, “खे़ने़ॽ के़निःसुबा खे़न् कुइङ् कुनाम् के़से़ःमा के़त्‍निमान् युङ्‌बा च्‍वाःत्‍हाॽग यरिक् मे़न्‍छाम् सुवाङ्‌हाॽ, लाजेॽहाॽ नु पाःन्‍दाङ्‌सिरो॥
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 हे़क्‍क्‍याङ् खे़ने़ॽ के़निःसुबा खे़न् हे़ःत् के़लॽबा किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःल्‍ले़ नु थिबोःङ् ताङ्‌हाॽरे़ खे़न् के़त्‍निमान् मे़जिःत्तुआङ् खे़ल्‍ले़ कत्तुबा काक् पाःन्‍हाॽ मे़नाप्‍तुआङ् खे़न् ले़क्‍चाबे़धिःक् मे़जोगुॽरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खे़ल्‍ले़ कुने़क्‍साःन् मे़जआङ् के़नम्‍बान्‌मि मे़धिक्‍खुॽरो॥
16 E os dez chifres que viste na besta são os que odiarào a prostituta, e a colocarão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुबाःन्‍हाॽ मे़ङ्‌गे़त्ते थारिक् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ इःत्तुबा कुनिङ्‌वाॽ हे़क्‍केए खे़न् थिबोःङ् हाङ्‌हाॽ चोःक् पाङ्‌घुसिॽ, हे़क्‍केःल्‍ले़ खे़ङ्‌हाॽग थिक्‍हुप् मे़बोःङ्‌ङाङ् खे़न् किप्‍मा के़घुःबा थक्‍साःन् खुनिॽ हाङ् चोःक्‍मा युक्‍किन् मे़बिरुॽरो॥
17 Porque Deus tem posto em seus corações, que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma idéia, e que dêem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 खे़ने़ॽ के़निःसुमा खे़न् मे़न्‍छुमाॽइङ्‌ग इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा हाङ्‌हाॽ सम्‍दाङ् युक् के़जोःक्‍मा पयम् यम्‍बा ये़क्‌यक्‍किन्‍लो॥”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra