2 Tessalonicenses 3

LIF_DEV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, कुनुप्‍मो आनिगे़ याःम्‍बेओ तुवा चोगे़म् आबिरे़म्‍मे़ॽ फाॽआङ् मे़त्तासिगे़ॽरो॥ हे़क्‍केलॽरिक् दाङ्‌बाल्‍ले़ कुसुनाइङ्‌ङिन् काक् पिसाङ् हारा से़ःर हे़क्‍क्‍याङ् खिनिॽ मिङ्‌सो इङ्‌धाःङ् के़बिरुम्‍बा हे़क्‍केए वेॽहाॽरे़आङ् मिङ्‌सो इङ्‌धाःङ् मे़बिरुररो॥
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 आनिगे़ ताप्‍फे़ःम्‍बा नु कुॽइ के़भे़ॽबा मनाहाॽरोलाम् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ याप्‍मि ताङ्‌से़ःप्‍तिगे़र फाॽआङ् तुवा चोगे़म् आबिरे़म्‍मे़ॽ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ काक् मे़न्‍छाम् याप्‍मिहाॽरे़ग सुनाइङ्‌ङिन्‌नसाःन् मे़न्‍जोगुन्‍लो॥
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 कर दाङ्‌बाङ्‌ग नसाःन्‍साबा चोःक्‍लो॥ खुने़ॽए खिनिॽ कुॽइगे़भे़ॽबा माफे़न्‍साम्‍मोलाम् ताङ्‌गे़से़ःप्‍तिआङ् के़धुम्‍बा के़जोगिॽरो॥
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 हे़क्‍क्‍याङ् आनिगे़ हुॽआसिगे़बा काक् पाःन्‍हाॽ खिनिॽ के़जोगुम् हे़क्‍क्‍याङ् के़दाःबा ये़म्‍मोआङ् के़जोगुम् के़लॽबा दाङ्‌बाओ ताःक्‍पो चोःक्‍कासिगे़आङ् वयिगे़रो॥
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 हाराॽ दाङ्‌बाल्‍ले़ खिनिॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमिःम्‍जि नु ख्रिस्‍तरे़ के़बिरिबा निङ्‌वाॽ हाङ्‌गे़म्‍सिङ्‌मो लाम्‍गे़लोःसिररो॥
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, दाङ्‌बा ये़सु ख्रिस्‍तरे़ कुयुक्‍किल्‍ले़ आनिगे़ खिनिॽ इङ्‌जाःङ् पिआसिगे़ॽरो॥ आत्तिन् ले़म्‍स्‍वाबा चोःक्‍काङ् आनिगे़ ओःन्‍धाक् पिरुम्‍बे़बा पाःन्‍नो मे़बत्‍ने़न्, खे़न्‍नु लाःत्‍लाःत् वये़म्‍मे़ॽओ॥
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 आनिगे़ खिनिॽनु वयिगे़ल्‍ले़ आक्‍खेलॽरिक् आनिगे़ चोःङ् इःप्‍मा नाःप्‍मा पोःङ् के़लॽबान् नुःरिक्‍काङ् के़निःसुम्‍लो॥ आनिगे़ग खिनिॽनु वयिगे़ल्‍ले़ ले़म्‍स्‍वाबा मे़जोगिगे़न्,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 हे़क्‍क्‍याङ् आनिगे़ मनाहाॽरे़ मे़बिरिगे़बा चामा थुङ्‌मान्‌कुमे़ल्‍लुङ् मे़न्‍हुङ्‌ङे हने़ मे़जाम्‍बे़न् मे़धुङुम्‍बे़न्‍लो॥ कर खिनिॽ तुक्‍खे मे़जाःत्तासिगे़न्‍ल फाॽआङ् आनिगे़ से़न्‍दिक् ले़न्‍दिक् याम्‍बुधिक्‍पा पोःक्‍खिगे़आङ् याःम्‍बक् चोगुम्‍बे़रो॥
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 आनिगे़ हे़क्‍केलॽरिक् याःम्‍बक् चोगुम्‍बे़बाङ्‌ग कुभाॽ खोःमा लाघो मे़गत्तुम्‍बे़न्‍नाङ् मे़ःन्, कर खिनिॽ लागि कुबि पोःङ्‌ङाङ् खिनिॽ याप्‍मि चोःङ् के़इःत्तिर फाॽआङ् हे़क्‍के चोगुम्‍बे़बारो॥
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 खिनिॽनु वयिगे़ल्‍सा याःम्‍बक् चोःक्‍मा मे़न्‍दे़म्‍मनाबाल्‍ले़ हाराॽ चाआङ् मे़जने़न्‍ल फाॽआङ् इङ्‌जाःङ् पिआसिगे़आङ् वयिगे़रो॥
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 थेआङ् कन् पाःन्‍हाॽ मे़त्तासिगे़बा फाॽले़ खिनिॽ लुम्‍मो याःम्‍बक् मे़न्‍जोःक्‍मनाबा कुभा ले़म्‍स्‍वाबा मनाहाॽ मे़वाॽ॥ हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽरे़ वेॽ मनाहाॽरे़ खुनिॽ याःम्‍बक्‍को नु पाःन्‍नोरक् हुक्‍मे़गेःत्तु के़लॽबान् खे़प्‍सुम्‍बे़आङ् वयिगे़रो॥
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 दाङ्‌बा ये़सु ख्रिस्‍तरे़ कुमिङ्‌ङो इङ्‌जाःङ्‌गे़न् साम्‍दिङ् खे़ङ्‌हाॽ पिरुम्‍सिम्‍बे़ॽ–खे़ङ्‌हाॽरे़ वेॽहाॽ मे़न्‍हम्‍सिङ्‌ङे आबाङे याःम्‍बक् मे़जोःक्‍काङ् मे़जर॥
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 कर फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, निङ्‌साम्‍मो खिनिॽ के़वयिसाङ् सुयाःम्‍बक् चोःक्‍मा आप्‍फाल्‍ले़आङ् मे़नासे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 आनिगे़ कन् सक्‍इङ्‌घङ् साप्‍तुम्‍बे़बा पाःन् मे़ङ्‌घे़म्‍मना मनाःन् खिनिॽ लुम्‍मो वाॽने़ फाॽग्र खे़न् नुःरिक्‍काङ् मिक्‍चो मे़त्ते़म्‍मे़ॽओ॥ हे़क्‍केलॽरिक् खे़न् सिरिङ् मःर फाॽआङ् खे़न्‍नु लाःत्‍लाःत् वये़म्‍मे़ॽओ॥
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 हे़क्‍केसाङ् खे़न् निङ्‌मि हे़क्‍केग मे़ःन्, कर आबाङे फुॽनुसाॽ कुइसिःक् इःत्ते़म्‍मे़ॽर साम्‍दिङ् पिरे़म्‍मे़ॽओ॥
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 आल्‍ल सनारुङ् दाङ्‌बाल्‍ले़ काक् परिक्‍लाम् चक्‍मे़ल्‍लॽए सनारुङ् के़बिरिर॥ दाङ्‌बाङ्‌ग खिनिॽ के़रे़क्‍नु वाॽररो॥
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 इङ्‌गाॽ पावलरे़ कन् सेवाःन् आबाङे आहुक्‍किल्‍ले़ साप्‍तुङ्‌ङाङ् वाॽआरो॥ इङ्‌गाॽ आसक्‍इङ्‌घङ्‌ङिल्‍ले़न्‌मिक्‍सेःन्‍निन् बा कन्‍लो॥ हे़क्‍केलॽरिक्‍के साप्‍तुङ्‌ल पत्तारो॥
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 आनिॽ दाङ्‌बा ये़सु ख्रिस्‍तरे़ कुलुङ्‌गुम्‍मिन् खिनिॽ के़रे़क्‍नु वाॽरो॥
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra