2 Timóteo 2
LIF_DEV vs BKJ
1 हे़क्केःल्ले़ आस्साःए, खे़ने़ॽग ख्रिस्त ये़सुओ के़वाॽबा लुङ्गुम्लाम्बा के़धुम्बा पोःक्खे़ॽओ॥
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 यरिक् तोःन्दिहाॽरे़ खुनिॽ तगि के़घे़प्सुबा आबाःन्निन् के़निङ्वाॽइरे़ खोःप्तुसिबा मनाहाॽ हुॽमा के़सुक्पा नसाःन्साबा वेॽ मनाहाॽ हुक्सुप्ते़से़ॽओ॥
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 ख्रिस्त ये़सुरे़ से़क्खाएबा कुधक्सुबा कुइसिःक् खे़ने़ॽ आनिगे़नु तुक्खे चामाओ चुम् पोःक्खे़ॽओ॥
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 थक्सुबा तुराओ के़याक्पा आत्तिन् थक्सुबान्नाङ् हिम् याःम्बक्को मे़हम्सिङ्ङिन्, कर खे़ल्ले़ग खुने़ॽ कुधक्तुम्बाल्ले़ कुनिङ्वाॽ ताःमा निङ्वाॽ चोगुॽरो॥
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 हक्चाःत्तो के़लोःक्पे़न्हक्चाःत्तोबा थिम्हाॽ कुइसिःक् मे़लोःक्ने़न्ने़ फाॽग्र खे़ल्ले़ थुम्घो मे़घोःसुन्लो॥
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 याम्बुधिक्काङ् याःन्गे़मःबा मनाःल्ले़ए के़दुम्बा चाःन् काक्नु तगि खुने़ॽए चामा खोःमा पोःङ्लो॥
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 इङ्गाॽ पाःत्तुङ्बा पाःन्हाॽ नुःरिक्काङ् निङ्वाॽ इःत्ते़ॽओ, थेआङ्भे़ल्ले़ दाङ्बाल्ले़ खे़ने़ॽ काक् पाःन्हाॽ कुसिङ्निःप्मा फाॽआङ् इःत्छिङ्साम् के़बिॽरो॥
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 सिःमे़न्लाम् याम्मो के़हिङ्बा दाउदहाङ्ङिल्ले़ कुमुॽइदाङ्सा ये़सु ख्रिस्ते़न्निङ्वाॽ इःत्ते़ॽओ॥ इङ्गाॽ इङ्भन् चोगुङ्बा सुनाइङ्ङिन् बा कन्नेरो॥
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 बा खे़न् सुनाइङ्ङिन् इङ्गाॽ इङ्भोःसुङ्बाल्ले़ चोगुल्ले़ तुक्खे चाआर वाॽआ, हे़क्क्याङ् कुभाङ्के़भेःम्बा कुइसिःक्काङ् इघेःङ्ङो थाःआरो॥ कर निङ्वाॽफु पाःन्जाक्किङ्ग आप्फाल्ले़आङ् इघेःङ्ङो मे़धाने़न्लो॥
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 खे़ल्ले़ चोगुल्ले़ए निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ सेगुसिबा कुमनाहाॽ ख्रिस्त ये़सुओ से़न्लप् नु मे़न्नुप्मनाबा मिमिदिङ् मे़घोःसुर फाॽआङ् काक् तुक्खेहाॽ इङ्गाॽ थम्मा सुक्तुङ्लो॥
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 कन् पाःप्मनाबा पाःन्निङ्ग से़क्खाएरो,
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 — ausente —
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 सेसेहुप्लक्कोबा काक् मनाहाॽ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनिःमाओ हाराॽ खे़ङ्हाॽ पाःन्सुत्लाओ पाःन्धङ् मे़न्जोःक्ने़न्ल फाॽआङ्साम्दिङ् पिरे़से़ॽओ॥ खे़न् पाःन्धङ्ङिल्ले़ नुःबा मे़बोःङ्ने़न्, कर के़घे़म्बाहाॽरे़ खुनिॽ इम्मोःक्लक् पोःङ्लो॥
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुसिराॽ थाङ्ल फाॽआङ् नुःरिक्काङ् के़सुक्सुक् याःम्बक् चोगे़ॽओ॥ निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ से़क्खाबा पेलिगे़न् कुबाःन्जाक्किन् थो यो मे़न्जोःक्के हुॽरे़से़ॽर सिरिङ् मःमा मे़म्बोःङ्ङे याःम्बक् के़जोःक्पा पोःक्खे़ॽओ॥
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 कर खे़ने़ॽग कुबुङ्ना कुसम्बा अदङ् पाःन्धङ्ङोलाम् एःक् वये़ॽओ॥ हे़क्तङ्बा पाःन्धङ्ङिल्ले़ नसानिबाहाॽ निङ्वाॽफुमाङ्लाम् माःङ्घा तेॽरुसिरो॥
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 हे़क्तङ्बा पाःन्हाॽग आप्फाल्ले़आङ् मे़न्वेःप्मनाबा याङ्घेःक् कुइसिःक्लो॥ अक्तङ्बा सिक्साम्बाहाॽओग हाइमेनियस नु फिलेतससिरो॥
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 खे़ङ्हाॽरे़ग से़क्खाबा माराम्मिन् ले़रे़त्छुआङ् आनिॽ सिःमे़न्लाम् याम्मो हिङ्माङ्ग तगि पोःक्खे़ चुरे़रो लॽरिक् हुॽसुसिआङ् कुभा नसानिबाहाॽरे़ खुनिॽ नसाःन्निन् ले़ङ्सुर वाॽसिरो॥
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 कर निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ कुनिसाम्मिल्ले़न् युक्सिङ्गे़न् पाङ्युक्किन् मे़म्मुन्नेए ने़रो, हे़क्क्याङ् अक्खेलॽरिक् साप् लक्सिङ्ङाङ् वाॽरो, “दाङ्बाल्ले़ आप्फेःक् कुमनाहाॽ कुसिङ्निःत्तुसिॽरो,” हे़क्क्याङ् “दाङ्बाल्ले़ कुमिङ् के़लोःङ्बाहाॽ काक् लायोलाम् माःङ्घाए मे़बोःङ्लरो॥”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 यम्बा हिम्मो यरिक् परिक्ले़न् साम्म्याङ् नु युप्पा हे़क्क्याङ् सिङ् नु खाम्मिल्ले़न् चे़त्थ्या नु खप्प्याहाॽ मे़वाॽरो॥ कुभाग इङ्धाःङ्बा नु कुभा इङ्धाःङ्मे़ःन्बा याःम्बक्को ओगप् पोःङ्लो॥
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 आत्तिल्ले़ फे़न् याःम्बक्किन्ले़रुआङ्सेसे चोःक्सिङ्, खे़ङ्ग इङ्धाःङ्बा याःम्बक्को ओगप् पोःङ्लो॥ हे़क्केलॽरिक् कुन्दाङ्बाल्ले़ कुयाःम्बक्को आत्तिन् नुःबा याःम्बक्कोसाङ् खे़ङ्ग ओगप् पोःङ्मा यारिप् पोःङ्लो॥
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 थाङ्बे़न् मे़न्छियाॽ लॽमालाम्के़दाःबा फे़न् निङ्वाॽलाम् एःक् वये़ॽओ॥ हे़क्क्याङ् सेसे निङ्वाॽओलाम् दाङ्बान्नु तुवा के़जोःक्पा मनाहाॽनु साम्योनिमो, नसाःन्नो, मिःम्जिओ हे़क्क्याङ् सनारुङ्ङो वये़ॽओ॥
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 कर कुबुङ्ना कुसम्बा पाःन्धङ्ङिन् नाॽरे़ॽओ, थेआङ्भे़ल्ले़ खे़ल्ले़ग खे़माॽरक् फोःक्खुॽरो॥
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 दाङ्बाल्ले़ कुसेवारोबान् खेमा मे़नुॽने़न्लो॥ खुने़ॽग काक् मे़न्छाम् याप्मिहाॽ लुङ्माॽ के़दुक्पा, हुॽमा के़सुक्पा, हे़क्क्याङ् निङ्वाॽ हाङ्गे़गे़म्सिङ्बा पोःङ्मा पोःङ्लो॥
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 हे़क्क्याङ् तक्ले़ङ्वाओ के़बोःक्पाहाॽआङ् सिक् नःम्नःम्माङ् खाहुन् पिमा के़सुक्पा पोःङ्मा पोःङ्, हे़क्केलॽरिक् से़क्खाबा पाःन् कुसिङ्मे़निःत्तुआङ् निङ्वाॽफुमाङ्ङिल्ले़ खुनिॽ लायोलाम् नुःक्तु तारुसिररो॥
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 हे़क्क्याङ् माफे़न्साम्मिल्ले़ कुनिङ्वाॽ हे़क्के चोःक्मा पाङ्मासि फाॽआङ् इजो युक्तुसिबा पाःन्निन् खुनिॽ निङ्वाॽ सेःआङ् कुसिङ्मे़निःत्तुआङ् माफे़न्साम्मिल्ले़ कुइजोलाम् पिम्मा मे़सुक्लो॥
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?