1 Pedro 4

LIF_DEV vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ ख्रिस्‍ते़न्‌नासिङ्‌गे़न् थक्‍को तुक्‍खे च्‍ये़, हे़क्‍केलॽरिक् खिनिॽआङ् बा हे़क्‍तङ्‌बा निङ्‌वाॽइन्‌कत्ते़म्‍मे़ॽओ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ नासिङ्‌गे़न् थक्‍को तुक्‍खे के़जाबाल्‍ले़ लायो चोःक्‍मा ले़रुआङ् वाॽरो॥
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 हे़क्‍केःल्‍ले़ खे़न् हिङ्‌ल थारिक् मनाहाॽरे़ मे़इःत्तुबा फे़न् निङ्‌वाॽ कुइसिःक् मे़ःन्, कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ कुइसिःक् हिङ्‌लो॥
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ के़बेःक्‍पा ये़म्‍मो नसाःन् मे़न्‍जोःक्‍मनाबाहाॽ हे़क्‍के याम्‍बोःप्‍मा याःम्‍बक् चोःक्‍मा, फे़न् निङ्‌वाॽ चोःक्‍मा, थिःल्‍ले़ मःसिङ्‌मा, यरिक् चामा थुङ्‌माआङ् याम्‍बोःत्‍छे़ चुम्‍मा, याम्‍दादाबा चामुक् थिमुक् चोःक्‍मा नु सिक्‍के़ले़ःङ्‌बा नावाइत्‍लाहाॽ सेवा चोःक्‍माओ यरिक् ये़म् के़देःसुम्‍लो॥
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 खे़ङ्‌हाॽरे़ आल्‍लो हे़क्‍तङ्‌बा फे़न् पाःन्‍हाॽ खुनिॽनु सोरिक् के़म्‍बत्‍छिन्‍बा मे़निःसुआङ् साॽरिक् खुनिॽ निङ्‌वाॽ मये़आङ् वाॽरो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खे़ङ्‌हाॽरे़ खिनिॽ नागे़म्‍धासि के़म्‍बिरिॽरो
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 कर कुहिङ्‌वे़त् नु के़सिःबाहाॽरे़ खासे़न् चोःक्‍मा यारिप् के़वाॽबा निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुदगि खे़ङ्‌हाॽग ये़प्‍माए पोःङ्‌लो॥
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 बा खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ए आल्‍लो के़सिःबाहाॽआङ् मे़न्‍छाम् याप्‍मि हे़क्‍के नासिङ्‌गे़न् थक्‍को खे़ङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ खासे़न् पोःङ्‌लो, कर याम्‍साम्‍मो निङ्‌वाॽफुमाङ् कुइसिःक् मे़हिङ्‌ल फाॽआङ् सुनाइङ्‌ङिन् इङ्‌भोःसे़आङ् वाॽरो॥
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 काक् पाःन्‍हाॽरे़ कुनुप्‍मान् निःत्ताङ्‌ङे त्‍ये़आङ् वाॽरो॥ खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खिनिॽ तुवा चोःक्‍मा के़सुक्‍तिर फाॽआङ् सेसे निङ्‌वाॽ नु चाङ्‌जाङ्‌ङाङ् वये़म्‍मे़ॽओ॥
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 काक्‍नुःल्‍ले़ यम्‍बा पाःन्‍निङ्‌ग सिक्‍लुङ्‌मोलाम् लुङ्‌माॽ तुक्‍कासिम्‍मे़ॽओ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ लुङ्‌माॽ तुक्‍माल्‍ले़ग यरिक् लायोहाॽ ते़प्‍तुॽरो॥
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 हे़क्‍क्‍याङ् कानाक्‍नाक् मे़ल्‍लॽए तरे तोःआसिम्‍मे़ॽओ॥
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुलुङ्‌गुम्‍लाम् परिक् परिक्‍पा पर्धाःम्‍मिन् के़घोःसुम्‍माङ् वाॽ॥ काक्‍ले़ खे़न् के़घोःसुम्‍बा पर्धाःम्‍मिन् कुभाॽ पिसिङ्‌माओ नुःरिक्‍काङ् याङे़म्‍मे़ॽओ॥
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 पाःन्‍जाक् के़बाःप्‍पाल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुबाःन्‍जाक् कुइसिःक् पाःत्तुर, वेॽहाॽ सेवा के़जोःक्‍पाल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ पिरुबा थुम्‍मिल्‍ले़ सेवा चोगुररो॥ हे़क्‍केलॽरिक् काक् पाःन्‍नो ये़सु ख्रिस्‍तलाम् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमिमिदिङ् पोःङ्‌लरो॥ काक् मिमिदिङ् नु मुक्‍साम्‍मिङ्‌ग सदादिङ् खुने़ॽइन्‍ने़रो॥ आमे़न्॥
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 आमिःम् आन्‍जुम्‍से, खिनिॽ के़साक्‍पा इनोगे़न् तुक्‍खे कुधिम्‍बा हङ्‌साॽमो के़ध्‍ये़ॽइल्‍ले़ खिनिॽनु निङ्‌वाॽ के़माबा पाःन् पोःक्‍खे़ फाॽआङ् खिनिॽ निङ्‌वाॽ मे़मये़म्‍मिन्‍ने़ॽओ,
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 कर ख्रिस्‍ते़न्‌तुक्‍खे च्‍ये़बा हे़क्‍के खिनिॽआङ् इनोगे़न् तुक्‍खेओ के़ध्‍ये़ॽइल्‍ले़ सःत्ते़म्‍मे़ॽओ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ कुयुःमा ये़न्‍नो कुमिमिदिङ्‌ङिन् ओसेःन्‍दाङ् पोःङ्‌ङिल्‍ले़ पसःत् के़सःत्तिॽरो॥
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 ख्रिस्‍ते़न्‌नसाःन् के़जोगुम्‍बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खिनिॽ नागे़म्‍धासि के़म्‍बिरिने़ फाॽग्र मुॽइसाबानिङ्‌लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमिमिदिङ्‌गे़न् सेसेमाङ्‌ङिन् खिनिॽनु वाॽरो॥
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 खिनिॽ इनोगे़न् तुक्‍खे के़ज्‍ये़ॽइल्‍ले़ मना के़से़प्‍पा, के़घुःम्‍बा, ताप्‍फे़ःम्‍बा याःम्‍बक् के़जोःक्‍पा हे़क्‍क्‍याङ् वेॽहाॽरे़ खुनिॽ पाःन्‍नो हुक् के़याक्‍पा मनाःन्‌तुक्‍खे चाःबा कुइसिःक् तुक्‍खे मे़जे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 कर ख्रिस्‍तानि के़बोःक्‍खिबाल्‍ले़ तुक्‍खे के़ज्‍ये़ॽइने़ फाॽग्र सिरिङ् मे़मये़म्‍मिन्‍ने़ॽओ, कर निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनारा फोःसे़म्‍मे़ॽ, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खुने़ॽ कुमिङ्‌ङिन् खिनिॽ के़दक्‍तुम्‍माङ् के़वयिॽरो॥
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 आल्‍ल खासे़न् पोःङ्‌मा ये़म् त्‍ये़आङ् वाॽ, हे़क्‍क्‍याङ् निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमनाहाॽओनु हेःक्‍सिङ्‌लो॥ आल्‍ल आनिॽलाम्‍मे खासे़न् पोःङ्‌मा हेःक्‍सिङ्‌ने़ फाॽग्र, निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुसुनाइङ् खे़म्‍मा मे़न्‍दे़म्‍मनाबाहाॽ थे मे़बोःङ्‌बे?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 आल्‍ल साम्‌योसाप्‍लाओ अक्‍खे साप्‍ते़आङ् पत्,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आत्तिन्‍हाॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनिङ्‌वाॽ कुइसिःक् इनोगे़न् तुक्‍खेओ मे़धाःॽ, खे़ङ्‌हाॽरे़ खुनिॽ नसाःन्‍साबा चइःत्‍दाङ्‌बाओ ताःक्‍पो मे़युक्‍खुर हे़क्‍क्‍याङ् चक्‍मे़ल्‍लॽए नुःबा याःम्‍बक् मे़जोगुररो॥
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra