1 João 3

LIF_DEV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ओमे़त्ते़म्‍मे़ॽओ! पानुदिङ् पाः निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ आक्‍खे़न् यरिक् लुङ्‌माॽ आदुक्‍ते़आङ् वाॽ! खुने़ॽ लुङ्‌माॽ आदुक्‍पाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आस्‍साःनिङ्‌लो फाॽआङ् आनिॽ आमे़त्‍लो॥ आनिॽग से़क्‍खाए कुस्‍साःसिएरो! कर इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा मनाहाॽरे़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् कुसिङ् मे़न्‍निःत्तुन्‍बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ खे़ङ्‌हाॽरे़ आनिॽआङ् कुसिङ् आमे़न्‍निःत्‍ने़न्‍लो॥
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 आमिःम् आन्‍जुम्‍से, आल्‍लो आनिॽग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुस्‍साःसिरो॥ हे़क्‍केसाङ् थे आबोःङ् फाॽआङ् नुःरिक्‍काङ् मे़न्‍धाःप्‍पे वाॽरो॥ कर ख्रिस्‍ते़न्‌नुःङ् युःल्‍ले़ आनिॽग खुने़ॽ कुइसिःक्‍के आबोःङ्, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खे़न् ये़म्‍मो खुने़ॽ आक्‍तङ्‌बा चोःक् हे़क्‍तङ्‌बाए आनिःसुम्‍लो॥
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 हे़क्‍केःल्‍ले़ ख्रिस्‍तओ खे़न् हे़क्‍तङ्‌बा निङ्‌साङ् के़जोःक्‍पा काक्‍ले़ ख्रिस्‍ते़न्‌सेसे चोःक्‍पा कुइसिःक् आबाङे सेसे मे़जोःक्‍सिङ्‌लो॥
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 लायो के़जोःक्‍पा काक्‍ले़ साम्‌योथिम्‍मिन् मे़भेःन्‍दुॽरो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ के़रे़क् लायोःन्‍ने साम्‌योथिम्‍मिन् फेःमनाबारो॥
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 आनिॽ लायोःन् खे़प्‍मारे़ लागि ख्रिस्‍ते़न्‌ये़बाङ्‌ग खिनिॽ कुसिङ् के़निःत्तुम्‍लो॥ हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽओ लायो होःप्‍लो॥
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 हे़क्‍केःल्‍ले़ आत्तिन् ख्रिस्‍तओ वाॽ, खे़ल्‍ले़ लायो चोगुर मे़वाॽने़न्‍लो॥ कर आत्तिल्‍ले़ लायो चोगुर वाॽ, खे़ल्‍ले़ खुने़ॽ मे़न्‍निए नु कुसिङ् मे़न्‍निःत्ते वाॽरो॥
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 आमिःम् आस्‍साःसे, आत्तिन्‍हाॽरे़आङ्‌खिनिॽ इङ्‌गे़मे़ल्‍ले़क्‍तिन्‍लरो॥ आत्तिल्‍ले़ नुःबा याःम्‍बक् चोगुॽ खे़ङ्‌ग ख्रिस्‍ते़न्‌कुइसिःक् साम्‌योनिबा पोःङ्‌लो॥
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 लायो के़जोःक्‍पार के़वाॽबा मनाःङ्‌ग माफे़न्‍साम्‍मिल्‍ले़ कुमनारो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ माफे़न्‍साम्‍मिल्‍ले़ तोलिङ्‌सोमुआङ्धोए लायो चोगुर वाॽरो॥ खे़ल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुसाःन् माफे़न्‍साम्‍मिल्‍ले़ कुयाःम्‍बक्‍किन् मे़ङ्‌से़ ये़बारो॥
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌लाम् कुसङ् लॽरिक् सागे़वाःन्‍छिङ्‌बा आत्तिल्‍ले़आङ् लायो चोगुर मे़वाॽने़न्, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुनोस्रङ्‌ङिन् खुने़ॽओ वाॽरो॥ खुने़ॽ लायो चोःक्‍कि वाॽमा मे़सुक्‍ने़न्‍लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ खुने़ॽग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌लाम् सावाःन्‍छिङ्‌ङाङ् वाॽरो॥
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुस्‍साःहाॽ नु माफे़न्‍साम्‍मिल्‍ले़ कुस्‍साःहाॽओ मे़न्‍दङ्‌मना पाःन्‍निन् आम्‍भा कन्‍लो–आत्तिल्‍ले़ साम्‌योथिम् कुइसिःक् नुःबा याःम्‍बक् मे़जोगुन् हे़क्‍क्‍याङ् नसानिबा फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽहाॽ लुङ्‌माॽ मे़दुक्‍तुसिन् खे़ङ्‌ग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुस्‍साः मे़ःन्‍लो॥
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 आनिॽ लुङ्‌माॽ तुक्‍सिङ्‌मा पोःङ् के़लॽबा इङ्‌घङ्‌ङिङ्‌ग तगिआङ्धोए के़घे़प्‍सुम्‍माङ् के़वयिॽरो॥
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 खिनिॽग कयिने़न्‌हे़क्‍के मे़बोःक्‍खे़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥ खे़ङ्‌ग माफे़न्‍साम्‍मिल्‍ले़न् वये़आङ् खे़ल्‍ले़ आबाङे कुन्‍साॽइन् से़रुरो॥ थेआङ् से़रुबाभे़ल्‍ले़ खे़ल्‍ले़ आबाङे कुयाःम्‍बक्‍हाॽ ताप्‍फे़ःम्‍बा चोगे़, कर कुन्‍साॽरे़ कुयाःम्‍बक्‍हाॽ साम्‌योनिबा चोगे़॥
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 आमिःम् फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽसे, इक्‍सादिङ् खाम्‍बेःक्‍मोबा मनाहाॽरे़ के़म्‍जिःत्तिल्‍ले़ खिनिॽ निङ्‌वाॽ मे़मये़म्‍मिन्‍ने़ॽओ॥
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 आनिॽ नसानिबा फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽहाॽ लुङ्‌माॽ आदुक्‍सिङ्‌बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आनिॽग सिःमे़न्‍लाम् मे़न्‍नुप्‍मनाबा हिङ्‌मन्‍नो आजत्‍छिङ्‌ङाङ् आवाॽ फाॽआङ् आनिःसुम्‍लो॥ कर आत्तिल्‍ले़ वेॽहाॽ लुङ्‌माॽ मे़दुक्‍तुसिन्, खे़ङ्‌ग आल्‍लोसाङ् सिःमे़न्‍नोए वाॽरो॥
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 आत्तिल्‍ले़ नसानिबा फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽहाॽ चिःत्तुसिॽ, खे़ङ्‌ग मना के़से़प्‍पारो॥ हे़क्‍क्‍याङ् मना के़से़प्‍पा के़रे़क्‍ले़ मे़न्‍नुप्‍मनाबा हिङ्‌मन्‍निन् मे़ङ्‌घोःसुन् फाॽआङ् खिनिॽ के़निःसुम्‍लो॥
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 ये़सु ख्रिस्‍ते़ङ्‌ग आनिॽ ले़क्‌वा स्‍ये़बाल्‍ले़ से़क्‍खाबा मिःम्‍जिन् आक्‍तङ्‌बा चोःक् फाॽआङ् कुसिङ् आनिःत्तुम्‍लो॥ आनिॽआङ् नसानिबा फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽहाॽरे़ खुनिॽ ले़क्‌वा सिःमाआङ् यारिप् पोःङ्‌मा पोःङ्‌लो॥
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 चाहाबा के़जोःक्‍पा काक् पाःन्‍हाॽ के़गप्‍पा मनाःल्‍ले़ नसानिबा फुॽनुसाॽ नु ने़ॽनुसाॽहाॽ चाहाबा मे़जोःक्‍काङ् मे़वाॽबा निःसुसाङ् लुङ्‌माॽ मे़दुक्‍तुसिन्‍निल्‍ले़ आक्‍खेलॽरिक् खे़न्‌मनाओ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुमिःम्‍जिन् वाॽबे?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 आमिःम् आस्‍साःसे, आनिॽग पाःन्‍नो नु मुराःल्‍ले़रक् लुङ्‌माॽ तुक्‍कासि मे़ःन्‍लो॥ आनिॽ से़क्‍खा लुङ्‌माॽ तुक्‍सिङ्‌मा पोःङ्‌लो॥ हे़क्‍तङ्‌बा लुङ्‌माॽ तुक्‍सिङ्‌मान् याःम्‍बक्‍कोलाम् निःदे़त्‍लो॥
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 अक्‍खेलॽरिक् लुङ्‌माॽ आदुक्‍कासिने़ फाॽग्र आनिॽग से़क्‍खाःल्‍ले़ कुमनासि फाॽआङ् आनिःसुम्‍लो, हे़क्‍क्‍याङ् आनिॽ निङ्‌वाॽइल्‍ले़ए पाःन् आधिक्‍साङ् आनिॽ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुदगि तोःन्‍छिङ्‌मा आःन्‍छिङ्‌गे़न् हाङ्‌हाङ् आजोःक्‍लो, थेआङ्‌भे़ल्‍ले़ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिङ्‌ग आनिॽ निङ्‌वाॽनुःल्‍ले़आङ् पयम् यम्‍बा चोःक्‍लो, हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ के़रे़क् पाःन्‍हाॽ निःसुरो॥
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 हे़क्‍केःल्‍ले़ आमिःम् आन्‍जुम्‍से, आनिॽ निङ्‌वाॽइल्‍ले़ए पाःन् आन्‍धिक्‍ने़न्‍ने़ फाॽग्र निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुदगि हाङ्‌हाङ्‌ङाङ् आनिॽ ताःमा आसुक्‍लो॥
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 हे़क्‍क्‍याङ् आनिॽग निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुइङ्‌जाःङ्‌ङिन् आइःत्तुम् आनाःत्तुम्‍बा नु खुने़ॽ कुसिराॽ के़धाङ्‌बा याःम्‍बक् आजोगुम्‍बाल्‍ले़ चोगुल्‍ले़ आनिॽ आनाःक्‍तुम्‍बा पाःन्‍निन्‌खुने़ॽ आबिॽरो॥
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 खुने़ॽ कुइङ्‌जाःङ्‌ङिङ्‌ग बा कन्‍लो–आबुगे़न् कुस्‍साः ये़सु ख्रिस्‍ते़न्‌आनिॽ नसाःन् चोःक्‍मा पोःङ्, हे़क्‍क्‍याङ् खुने़ॽ आबिरे़बा इङ्‌जाःङ् कुइसिःक् लुङ्‌माॽ तुक्‍सिङ्‌मा पोःङ्‌लो॥
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिल्‍ले़ कुइङ्‌जाःङ्‌ङिन् के़इःप्‍पा के़नाःप्‍पे़न्‌निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङो वाॽ हे़क्‍क्‍याङ् खे़ल्‍लो निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् वाॽरो॥ आनिॽओ निङ्‌वाॽफुमाङ्‌ङिन् वाॽ फाॽआङ् खुने़ॽ आबिरे़बा सेसेमाङ्‌लाम् कुसिङ् आनिःत्तुम्‍लो॥
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra