2 Tessalonicenses 2
LEX vs ARIB
1 Ina-nara ama-hyali, la'a Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni Yesus Kristus maimiaini ne la' walia it tor E'a tawok wut pua tden la geni ida, hadi ed maka awuak pa mhioratreria.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Yan memmeman neka mimta'at pa mhiakomu-mhiakam niohora rira rodia lira riwra Orgahi-Orha'a Yesus maimiaini ntutu-nte'ewa. Matiala mak kodia kota-de'eta de riwra lir de nhapar rer lia hya' maka amror targa, onde a wniatut muamni-wniaye' mamni, onde riwra de naplol wali, yoma ami e mhorat walia hadella a horat mamni ida.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 La'pa emkameni ho'mana, yan memmemna mitlin la rira lira kdiorni. Yoma la'pa edonna nla' ma'ta la ler maka Yesus Nmai pa nma nte'ewa de hota riy rahu rhoitio'ora-rtahnei lia Yesus Kristus, ne rimormior yatyata amlawanni mak kmalawna Uplerlawna, mak hota kler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni, hota npehela ga'a pa Uplerlawna Nhur niohora pa riy yatyat de ntutga rupni.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nodia po'onni pa hota natulu-napetna inonni la'a geni-tien maka rimormiori rsumbain la, onde la'a hya'a maka rimormiori rkola tieru-rawur nehla la de. La' pa na'ala genni la Uplerlawna roma kreini nayanni me nakot nohora niwra e' de de Uplerlawn e'a.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Matiala mhioratreria la' hare honona re de, a'ukot nohor olek harella tiy miy wia la'a ler maka itden wut die toh?!
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ne dodo'ondi miatg oleka la'a hya' ma'ta mak karuri-kalai mak kla' oruli-augewat la riy yatyat de maimiaini, totpa la'pa ntutu-nte' walia ler maka Uplerlawna Net tiarg oleka pa hota rimormior yatyata amlawanni de ntut walia rupni.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 De hegana amlawanni maka khi'a riy pa rmalawna Uplerlawna de e nwewlona la kniarni mere edon nayamkeka, ne edonna nhewar ma'ta. Yoma mak khi' oruli-augewat la yatyatni-halalli de nhi' emkade pa nodi liarni la'pa ntutu-nte'ewa la' ler maka Uplerlawna Netlia.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Nanpena riy yatyat de nayamkeka. La'pa Itmatromlawanni Yesus Nte'ewa de, hota E' ed maka kharlirni pa Nalernia riy yatyata amlawanni de la yawa me Nala preheni-mkaini mak khita-krepra na Nwunu-nwenna la gaini ralamni.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Mere la'pa Itmatromni Yesus edon Nmai mia'ta de, riy yatyat de hota nhar niohora ruri-lai plola-mneh lawna maka hegana amlawanni ha nala. Hota enhi' neka hihi'a-yapyapi mak kamehi-kayona, mak ktutga rurni-laini, totpa riy ema rtaplelleltarga. Mak ha nhi' nana honona re penpuenu-nanahala putra-palka.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Riy maka plollol pa hota rlernana matmiati-molmuolu plalahwa, de hota riy yatyat de, e nnairia pudi-akla yatyata hya' to'a, pa na ntot memna ir la klieratni. Honona re hota rler la matmiati-molmuolu plalahwa pa rrinnia la ai mormiori ralamni, yoma rwanikli-rwayotlia Kot Kalwieda-Paitiot mak kwatiawu Uplerlawna pa na namori-nalewna ira.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 La' hade pede Uplerlawna Naltarg ir la klierat lawanni, pede ir mana rpesiay pudi-akla ohpa-lahara re.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Totpa riy honona maka ralamni na'aw niana do'a-hala me edonna kpesiay la'a hya'a ed mak kaplola, de hota rler la niukum matmiati-molmuolu.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ina nara-ama hyali maka Orgahi-Orha'a ralamni nala, nhi'inde ama'uli-mawedia Uplerlawna onnila miy. Ne meman neka a sniumbain mamni yala'ani emkade. Yoma la mulaliaini de, Uplerlawna Nwalir nian miy pia hota Namori-nalewan miy. Uplerlawna Nhiw Lululli Nhi'a miy totpena mlier wut lia E mutnu mak kakleha do'a-hala, ne la' walia mpiesiaya Kot Kalwieda-Paitiota mak kwatiawu plollola Uplerlawna. La' talan emkade, pede mlier la yamori-yalewna.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Yamori-yalewan de ed mak kariei pia Uplerlawna Nala Kot Kalwieda-Paitiota mak amakot nohor de pa na Narieinian miy, yoma E ralma-riorni de totpena mrie' wal pia mliernana ya'uli-yawedi emeka hya' maka Itmatromlawanni Yesus Kristus hota Nlernana.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 La' hade pede ina-nara ama-hyali miy hononmi, mhioratreria totpena mtiutrier tertehra. De hya'a maka ampatutg oleka la tiy miy wia, de amodia wniahauru, onde amkenia la horta ralamni mana, mtie'la rer pitpit lia hare honona.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?