Salmos 109

Leeser Old Testament (LEESER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To the chief musician, by David, a psalm. O God of my praise, do not keep silence.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Let his days be few, and let another take his office.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek their bread out of their ruined places.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.