1 Crônicas 4
Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF
1 The sons of Judah: Perez, Chezron, and Carmi, and Chur, and Shobal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.
2 And Reayah the son of Shobal begat Jachath, and Jachath begat Achumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
2 E Reaías, filho de Sobal gerou a Jaate, e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 And these were those of the father of Etam, Jizreel, and Yishma, and Yidbash: and the name of their sister was Hazzelelponi.
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jizreel, Isma e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi.
4 And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Chushah. These are the sons of Chur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlechem.
4 E mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 And Ashchur the father of Thekoa had two wives. Chelah and Naarah.
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Helá e Naará.
6 And Naarah bore him Achuzzam, and Chepher, and Themeni. and Haachashthari. These were the sons of Naarah.
6 E Naará deu à luz a Auzão, e a Hefer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naará.
7 And the sons of Chelah were, Zereth, and Zochar, and Ethnan.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 And Koz begat Anub and Hazzobebah, and the families of Acharchel the son of Harum.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 And Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him in pain.
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst bless me indeed, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst act for me against the evil, that it may not give me pain! And God granted him what he had asked for.
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo, e meus termos ampliares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 And Kelub the brother of Shuchah begat Mechir, who was the father of Eshthon.
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 And Eshthon begat Bethrapha, and Passeach, and Techinnah the father of Irnachash. These are the men of Rechah.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, a Pasea, e a Teina, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 And the sons of Kenas: Othniel and Serayah. And the sons of Othniel: Chathath.
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; o filho de Otniel: Hatate.
14 And Meonothai begat Ophrah: and Serayah begat Joab, the father of the valley of the carpenters; for they were carpenters.
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos artífices; porque os dali eram artífices.
15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. And the sons of Elah: Ukenas.
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 And the sons of Jehalelel: Ziph, and Ziphah, Thireya, and Assarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon. And she conceived and bore Miriam, and Shammai, and Yishbach the father of Eshthemoa.
17 E os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer, e Jalom; e teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Cheber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoach. And these are the sons of D the daughter of Pharaoh, whom Mered had taken for wife.
18 E sua mulher, Judia, deu à luz a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 And the sons of the wife of Hodiyah the sister of Nacham: The father of Keilah the Garmite, and Eshthemoa the Maachathite.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, Estemoa, o maacatita.
20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Benchanan, and Thilon. And the sons of Yishi were, Zocheth, and Benzocheth.
20 E os filhos de Simeão: Amom, Rina, Bene-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lechah, and Ladah the father of Mareshah, and the families of the house of those that wrought fine linen, of the house of Ashbea.
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho fino, em casa de Asbéia.
22 And Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilechem. And these are ancient things.
22 Como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás, e Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 There were the potters, and those that dwelt in plantations and sheepfolds: for the kings sake to do his work they dwelt there.
23 Estes foram oleiros, e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerach, and Saul.
24 Os filhos de Simeão foram Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul,
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
25 Cujo filho foi Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 And the sons of Mishma: Hamuel his son, Zaccur his son, Shimi his son.
26 E os filhos de Misma foram: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 And Shimi had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, nor did all their family multiply, equal to the children of Judah.
27 E Simei teve dezesseis filhos, e seis filhas, porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Chazarshual.
28 E habitaram em Berseba, e em Moladá, e em Hazar-Sual,
29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tholad,
29 E em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 And at Bethuel, and at Chormah, and at Ziklag.
30 E em Betuel, e em Hormá, e em Ziclague,
31 And at Bethmarcaboth, and Chazarsussim, and at Bethbiri, and at Shaarayim. These were their cities until the reign of David.
31 E em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 And their villages were Etam, and Ayin, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;
32 E foram as suas aldeias: Etã, Aim, Rimom, Toquém, e Asã, cinco cidades,
33 And all their villages that were round about these same cities as far as Baal. These were their dwellingplaces, and after them are they recorded.
33 E todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amazyah,
34 Porém Mesobabe, e Janleque e Josa, filho de Amazias,
35 And Joel, and Jehu the son of Joshibyah, the son of Serayah, the son of Assiel.
35 E Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 And Elyoenai and Jaakobah, and Jeshochayah, and Assayah, and Adiel, and Jessimiel, and Benayah.
36 E Elioenai e Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaias,
37 And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedayah, the son of Shimri, the son of Shemayah:
37 E Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 These mentioned by their names were princes in their families; and their family divisions spread themselves out greatly.
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 And they went to the entrance of Gedur, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para os seus rebanhos.
40 And they found a fat and good pasture, and the land was roomy, and quiet, and peaceable; for descendants of Ham dwelt there before that time.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cão haviam habitado ali antes.
41 And then came these written down by name in the days of Hezekiah the king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em seu lugar; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir having at their head Pelatyah, and Nearyah, and Rephayah, and Uzziel, the sons of Yishi.
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; levaram por cabeças a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi.
43 And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas, e habitaram ali até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.