Efésios 3
LEB vs ARIB
1 On account of this I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 —if indeed you have heard
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 that according to revelation the mystery was made known to me, just as I wrote beforehand in brief,
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 so that you may be able when you read
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 (which in other generations was not made known to the sons of men as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit):
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 — ausente —
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 of which I became a servant, according to the gift of God’s grace given to me, according to the working of his power.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 To me, the least of all the saints, was given this grace: to proclaim the good news of the fathomless riches of Christ to the Gentiles,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 and to enlighten everyone
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 in order that the many-sided wisdom of God might be made known now to the rulers and the authorities in the heavenly
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 according to the purpose of the ages which he carried out in Christ Jesus our Lord,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 in whom we have boldness and access in confidence through faith in him.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Therefore I ask
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 On account of this, I bend my knees before the Father,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 from whom every
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 that he may grant you according to the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 in order that you may be strong enough to grasp together with all the saints what
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, in order that you may be filled up to all the fullness of God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Now to the one who is able to do beyond all measure more than all that we ask or think, according to the power that is at work in us,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 to him
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?